Porównanie tłumaczeń Mi 5:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty, Betlejem Efrata,* za małe, by być wśród rodów** Judy, z ciebie wyjdzie Mi*** ten, który będzie władał w Izraelu.**** Jego początki pradawne, sięgają dni przedwiecznych.***** ******[*90 17:12][**rodów, ּבְאַלְפֵי (be’alfe), l. tysięcy, pod. G: ἐν χιλιάσιν.][***wyjdzie Mi, לִי יֵצֵא (li jetse’), błąd w 4QXII f, 400 5:1L.][****470 12:5-6; 500 7:42][*****Lub: a Jego początki sięgają dni pradawnych.][******500 1:1-3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ty, Betlejem Efrata, zbyt małe, by zaliczać się do znaczniejszych rodów Judy — z ciebie wyjdzie Mi ten, który będzie władał w Izraelu. Jego początki pradawne, sięgają dni pradawnych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbierz się teraz w oddziały, córko oddziałów! Obległ nas. Laską będą bić w policzek sędziego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zbierzże się teraz w hufy, o walecznico! oblęż nas; niech laską biją w lice sędziego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz zburzona będziesz, córko zbójce, oblężenie położono na nas, laską będą bić w gębę sędziego Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz zewrzyj szeregi, Załogo! Zgotowano nam oblężenie, rózgą bić będą w policzek sędziego Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale ty, Betlejemie Efrata, najmniejszy z okręgów judzkich, z ciebie mi wyjdzie ten, który będzie władcą Izraela. Początki jego od prawieku, od dni zamierzchłych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Ty , Betlejem Efrata, choć jesteś najmniejsze wśród rodów Judy, z ciebie wyjdzie Ten, który będzie panował w Izraelu, a Jego pochodzenie od początku, od dni najdawniejszych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ty, Betlejem Efrata, tak małe jesteś wśród judzkich osiedli! Z ciebie wyjdzie mi Ten, który będzie władcą w Izraelu. Jego początki sięgają praczasu i dni wieczności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ty, Betlejem - Efrata, jednoś z najmniejszych osiedli judzkich. Z ciebie mi wyjdzie ten, który będzie rządził w Izraelu; a pochodzenie jego - od pradawnych czasów, od dni zamierzchłych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти, Вифлеєме, доме Ефрати, ти є дуже малим, щоб бути в тисячах Юди. З тебе для Мене вийде той, що буде вождем в Ізраїлі, і його виходи від початку, від вічних днів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak ty, Betlechemie–Efrata, aczkolwiek jesteś drobnym w rzędzie okręgów judzkich – jednak z ciebie wyjdzie Mi ten, który ma zostać władcą w Israelu; którego pochodzenie od przeszłości, od wiecznych dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”W tym czasie robisz na sobie nacięcia, córo najazdu; rozpoczął oblężenie przeciwko nam. Rózgą będą bić w policzek sędziego Izraela.