Porównanie tłumaczeń Mi 5:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I tym Betlejem dom Efrata, najmniejsze jesteś będące w tysiącach Judy, z ciebie mi wyjdzie będący dowódcą w Izraelu, i wyjście Jego od początku z dni odwiecznych.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego wyda ich aż do czasu, gdy rodząca urodzi* i pozostali Jego bracia powrócą do synów Izraela.[*290 7:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego wyda ich aż do czasu, gdy rodząca urodzi, i pozostali Jego bracia powrócą do synów Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ty, Betlejem Efrata, choć jesteś najmniejsze wśród tysięcy w Judzie, z ciebie jednak wyjdzie mi ten, który będzie władcą w Izraelu, a jego wyjścia od dawna, od dni wiecznych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale ty, Betlehemie Efrata! acześ najmniejszy między tysiącami Judzkimi, z ciebie mi jednak wyjdzie ten, który będzie panującym w Izraelu, a wyjścia jego są z dawna, ode dni wiecznych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A TY, BETLEJEM Efrata, malutkiś jest między tysiącmi Judzkimi; z ciebie mi wynidzie, który będzie panującym w Izraelu, a wyszcia jego od początku, ode dni wieczności.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ty, Betlejem Efrata, najmniejsze jesteś wśród plemion judzkich! Z ciebie wyjdzie dla mnie Ten, który będzie władał w Izraelu, a pochodzenie Jego od początku, od dni wieczności.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego wyda ich aż do czasu, gdy ta, która ma porodzić, porodzi. Potem reszta jego braci wróci do synów Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego wyda ich aż do czasu, kiedy urodzi ta, która spodziewa się dziecka. Wówczas reszta Jego braci powróci do Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego Bóg odda ich w ręce innych, aż porodzi mająca porodzić. Wtedy reszta jego braci powróci do Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto dlaczego Jahwe wyda swoich [w ręce nieprzyjaciół], aż rodzić będzie ta, która ma porodzić, i bracia jego, którzy ocaleją, powrócą do synów Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це дасть їм до часу тієї, що родить, вона породить, і осталі з їхніх братів повернуться до синів Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego opuści ich do czasu, gdy ta, co ma rodzić – urodzi, i pozostali jego bracia się nawrócą wraz z Israelitami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A ty, Betlejem Efrata, zbyt małe, by się znaleźć między tysiącami Judy, z ciebie mi wyjdzie ten, który ma zostać władcą w Izraelu; pochodzenie jego od czasów zamierzchłych, od dni czasu niezmierzonego.