Porównanie tłumaczeń Pwt 15:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szczodrze go obdarujesz* z twoich owiec, z twojego klepiska i z twojej tłoczni (wina) tym, czym pobłogosławił cię JHWH,** twój Bóg.[*szczodrze go obdarujesz, ּתַעֲנִיק הַעֲנֵיק , idiom: włożysz mu bogaty wieniec l. naszyjnik.][**Wg 1QDeut b : Pan, ד֯ ני )א .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szczodrze ich obdarzysz zasobnością twoich stad, twojego klepiska i tłoczni — tym, czym pobłogosławił cię PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Hojnie go obdarujesz ze swego bydła, klepiska i tłoczni. Dasz mu z tego, w czym pobłogosławił cię PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szczodrze go udarujesz z bydła twego, i z gumna twego, i z prasy twojej; z tego, w czem ci pobłogosławił Pan, Bóg twój, dasz mu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale mu dasz na drogę z owiec i z bojowiska, i z prasy twojej, któremi PAN Bóg twój błogosławił tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podarujesz mu coś z twego drobnego bydła, z klepiska i tłoczni. Dasz mu coś z tego, w czym Pan, Bóg twój, tobie pobłogosławił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szczodrze go obdarujesz z twojej trzody, z twego gumna i z twojej tłoczni tym, czym ubłogosławił cię Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szczodrze go obdarujesz z twojej trzody, z twojego klepiska i z twojej tłoczni. Dasz mu z tego, czym pobłogosławił ci PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Obdaruj go czymś z twojej trzody, z klepiska i tłoczni, po prostu podziel się tym, w czym ci pobłogosławił PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obładuj go [darem] ze swej trzody, z klepiska i z tłoczni: daj mu tego, w czym pobłogosławił ci Jahwe, twój Bóg.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Hojnie zaopatrzysz go z twoich owiec, z twojego klepiska i z twojej tłoczni, czymkolwiek Bóg, twój Bóg, cię pobłogosławił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На дорогу йому даси з твоїх овець і з твого зерна і з твого точила. Так як тебе поблагословив Господь Бог твій, даси йому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyposażyć wyposażysz go z twoich trzód, z twojego klepiska i z twojej tłoczni; udzielisz mu z tego, czym cię pobłogosławił WIEKUISTY, twój Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaopatrzysz go w coś ze swej trzody i ze swego klepiska, i ze swej tłoczni oliwnej i winnej. Dasz mu stosownie do tego, jak ci pobłogosławił Jehowa, twój Bóg.