Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli ziemskie powiedziałem wam i nie wierzycie, jak jeśli powiem wam niebiańskie uwierzycie?
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli nie wierzycie w to, co wam mówiłem o ziemskich sprawach, to jak uwierzycie, gdy wam powiem o niebieskich?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli ziemskie powiedziałem wam i nie wierzycie, jak, jeśli powiem wam niebieskie, uwierzycie?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli (o) ziemskich sprawach powiedziałem wam a nie wierzycie to, jak jeśli powiedziałbym wam (o) niebiańskich uwierzycie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Jeśli nie wierzycie w to, co wam mówiłem o ziemskich sprawach, to jak uwierzycie, gdy wam powiem o niebieskich?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli nie wierzycie, gdy wam mówiłem o ziemskich sprawach, jakże uwierzycie, jeśli będę wam mówił o niebieskich?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliż gdym wam ziemskie rzeczy powiadał, a nie wierzycie, jakoż, będęli wam powiadał niebieskie, uwierzycie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeślim ziemskie rzeczy powiedział wam, a nie wierzycie, jakoż, jeślibym wam niebieskie opowiadał, wierzyć będziecie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Jeżeli wam mówię o tym, co ziemskie, a nie wierzycie, to jakżeż uwierzycie temu, co wam powiem o sprawach niebieskich?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli nie wierzycie, gdy wam mówiłem o ziemskich sprawach, jakże uwierzycie, gdy wam będę mówił o niebieskich?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Jeśli powiedziałem wam o rzeczach ziemskich, a nie uwierzyliście, to jak uwierzycie, jeśli powiem wam o rzeczach niebiańskich?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli uczyłem was o tym, co ziemskie, a nie uwierzyliście, to jak uwierzycie, gdy będę was uczył o tym, co pochodzi z nieba?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli nie wierzycie temu, co wam powiedziałem o sprawach związanych z tą ziemią, jak uwierzycie, gdy zacznę wam mówić o sprawach dotyczących nieba?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli nie wierzycie w to, co wam powiedziałem o sprawach ziemskich, to jak uwierzycie, gdy będę wam mówił o sprawach niebiańskich?
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Jeżeli nie wierzycie, kiedy wam mówię o rzeczach ziemskich, to jakżeż uwierzycie, gdy będę wam mówił o sprawach niebieskich?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо про земне сказав вам і ви не вірите, то як повірите, якщо скажу вам про небесне?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeżeli te naziemskie rzekłem wam i nie wtwierdzacie do rzeczywistości, jakże jeżeliby rzekłbym wam te naniebiańskie wtwierdzicie do rzeczywistości?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli wam powiedziałem ziemskie sprawy a nie wierzycie, jak uwierzycie kiedy wam powiem niebiańskie?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli nie wierzycie mi, kiedy wam mówię o rzeczach ze świata, to jak uwierzycie mi, kiedy będę wam mówił o rzeczach z nieba?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Jeżeli wam mówiłem o sprawach ziemskich, a nie wierzycie, to jakże uwierzycie, jeśli będę wam mówił o sprawach niebiańskich?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli nie wierzycie w to, co mówię o sprawach ziemskich, to jak uwierzycie w to, co powiem o sprawach niebiańskich?