Porównanie tłumaczeń Dz 11:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś mi Duch przyjść razem z nimi nic wahając się przyszło zaś razem ze mną i sześciu braci tych i weszliśmy do domu męża
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Duch powiedział mi, abym poszedł z nimi bez wahania. Poszło też ze mną tych sześciu braci* i tak przyszliśmy do domu tego człowieka.[*510 10:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział zaś Duch mi przyjść razem z nimi*, nic osądziwszy. Przyszli zaś razem ze mną i sześć bracia ci**. I weszliśmy do domu (tego) męża. [* Składniej: "żebym przyszedł razem z nimi".] [** Składniej: "Przyszło zaś razem ze mną i sześciu tych braci".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś mi Duch przyjść razem z nimi nic wahając się przyszło zaś razem ze mną i sześciu braci tych i weszliśmy do domu męża
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Duch podpowiedział mi, że mam z nimi iść bez wahania. Wyruszyło też ze mną tych sześciu braci i tak przyszliśmy do domu tego człowieka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział mi Duch, abym z nimi poszedł bez wahania. Szło też ze mną tych sześciu braci i weszliśmy do domu tego człowieka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mi Duch, abym z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy do domu onego męża;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mi Duch, abych z nimi szedł, nic nie wątpiąc. Szli też ze mną i ci sześć bracia, i weszliśmy w dom męża.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Duch powiedział mi, abym bez wahania poszedł z nimi. Razem ze mną poszło też tych sześciu braci. Przybyliśmy do domu owego człowieka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powiedział mi Duch, abym z nimi poszedł bez wahania. Poszło też ze mną i tych sześciu braci i tak przyszliśmy do domu owego męża.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Duch powiedział mi, abym poszedł z nimi bez wahania. Razem ze mną poszło też tych sześciu braci i przybyliśmy do domu tamtego człowieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Duch kazał mi bez wahania iść z nimi. Razem ze mną wyruszyło sześciu braci. Weszliśmy do domu owego człowieka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Duch mi powiedział, bym poszedł z nimi bez wahania. A ze mną wybrało się także sześciu braci. I weszliśmy do domu owego człowieka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Duch nakazał mi bez wahania iść za nimi. Poszło też ze mną tych sześciu braci i tak przyszliśmy do domu Korneliusza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Duch zaś powiedział do mnie, abym bez wahania z nimi poszedł. Wybrało się więc ze mną również sześciu braci i przybyliśmy do domu tego człowieka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же мені Дух іти з ними зовсім не вагаючись. Пішли зі мною шестеро цих братів й увійшли ми до хати чоловіка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Duch mi powiedział, by nic się nie wahając, iść razem z nimi. Przyszło też ze mną sześciu braci i weszliśmy do domu tego męża.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a Duch powiedział mi, abym nie wahał się, żeby wracać z nimi. Tych sześciu braci także przyszło ze mną i weszliśmy do domu tego człowieka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to też duch powiedział mi, żebym z nimi poszedł, nic nie powątpiewając. A tych sześciu braci również poszło ze mną i weszliśmy do domu owego męża.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Duch Święty powiedział mi, abym poszedł z nimi, nie zważając na to, że są poganami. Towarzyszyło mi tych oto sześciu wierzących. Gdy dotarliśmy do domu tego człowieka,