Porównanie tłumaczeń Dz 11:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś z uczniów tak jak miał dostatek ktoś ustanowione każdy z nich na posługę posłać zamieszkującym w Judei braciom
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co do uczniów natomiast, tak jak kogo było stać, każdy z nich postanowił posłać pomoc braciom* mieszkającym w Judei.**[*510 24:17; 520 15:26; 530 16:1; 550 2:10][**510 11:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś (z) uczniów, tak jak miał dostatek ktoś, ustalili każdy (z) nich na służbę* posłać zamieszkującym w Judei braciom. [* O posłudze chleba dla potrzebujących.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś (z) uczniów tak, jak miał dostatek ktoś ustanowione każdy (z) nich na posługę posłać zamieszkującym w Judei braciom
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do uczniów natomiast, tyle na ile każdego było stać, wszyscy postanowili wysłać pomoc braciom mieszkającym w Judei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy uczniowie, każdy z nich według swoich możliwości, postanowili posłać pomoc do braci, którzy mieszkali w Judei.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy uczniowie, każdy z nich według przemożenia swego, postanowili posłać na wspomożenie braci, którzy mieszkali w Judzkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A uczniowie, jako kto miał, postanowili każdy posłać na posługowanie braciej, którzy mieszkali w Żydowskiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uczniowie postanowili więc, że każdy według [swej] zamożności pośpieszy z pomocą braciom mieszkającym w Judei.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wówczas uczniowie postanowili posłać, każdy według możliwości, doraźną pomoc braciom, którzy mieszkali w Judei;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas uczniowie postanowili, że każdy z nich według możności pośpieszy z pomocą braciom, którzy mieszkają w Judei.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczniowie postanowili wtedy, że każdy na miarę swoich możliwości pospieszy z pomocą braciom w Judei.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy każdy z uczniów określił według swego dostatku, ile wyśle na pomoc dla braci mieszkających w Judei.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wierzący postanowili więc, w miarę swoich możliwości, posłać doraźną pomoc braciom mieszkającym w Judei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W związku z tym uczniowie postanowili, że każdy w miarę możności przyjdzie z pomocą braciom mieszkającym w Judei.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді учні постановили послати - хто що мав - допомогу братам, які жили в Юдеї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś uczniowie ustalili, że każdy z nich pośle na usługę braciom, którzy zamieszkują w Judei, w miarę tego, jak każdy był w stanie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Talmidim postanowili więc udzielić pomocy braciom mieszkającym w J'hudzie, każdy wedle możliwości,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż uczniowie – każdy według tego, na co go było stać postanowili posłać doraźną pomoc braciom mieszkającym w Judei;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Uczniowie postanowili więc udzielić pomocy wierzącym w Judei, dając to, na co każdego było stać.