Porównanie tłumaczeń Dz 20:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W zaś pierwszym z szabatów gdy są zebranymi uczniowie połamać chleb Paweł rozmawiał z nimi zamierzając wychodzić następnego dnia przeciągnął zarówno słowo aż do północy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pierwszego zaś dnia po szabacie,* gdy się zebraliśmy na łamanie chleba,** Paweł, który miał odjechać nazajutrz, rozprawiał z nimi i przedłużył mowę aż do północy.[*Pierwsza wzmianka w Dz o nabożeństwie w pierwszym dniu po szabacie. Zob. jednak 530 1:2.][**510 2:42; 510 20:11; 530 10:16; 530 11:23-24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W zaś pierwszym* szabatu**, (gdy zebraliśmy się) my, (by) połamać chleb, Paweł wykładał im, zamierzając wychodzić (tego)*** nazajutrz. Przeciągnął słowo aż do środka nocy. [* W oryginale liczebnik główny, lecz w tym zwrocie oznacza on pierwszy dzień po szabacie.] [** "W zaś pierwszym szabatu" - według naszej rachuby czasu: "W niedzielę zaś".] [*** Z domyślnym: dnia.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W zaś pierwszym (z) szabatów gdy są zebranymi uczniowie połamać chleb Paweł rozmawiał (z) nimi zamierzając wychodzić następnego dnia przeciągnął zarówno słowo aż do północy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pierwszego dnia po szabacie, gdy się zebraliśmy na łamanie chleba, Paweł, który miał odjechać nazajutrz, rozprawiał z nimi i przedłużył swą mowę aż do północy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pierwszego dnia po szabacie, gdy uczniowie zebrali się na łamanie chleba, Paweł, który miał nazajutrz odjechać, przemawiał do nich i przeciągnął mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy pierwszy dzień po sabacie, gdy się uczniowie zgromadzili na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, mając iść precz nazajutrz, i przedłużył mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w pierwszy dzień po szabbacie, gdyśmy się zeszli na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, mając wyjechać nazajutrz. I przedłużył mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W pierwszym dniu po szabacie, kiedy zebraliśmy się na łamanie chleba, Paweł, który nazajutrz zamierzał odjechać, przemawiał do braci i przedłużył mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A pierwszego dnia po sabacie, gdy się zebraliśmy na łamanie chleba, Paweł, który miał odjechać nazajutrz, przemawiał do nich i przeciągnął mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W pierwszym dniu po szabacie, gdy się zebraliśmy na łamanie chleba, Paweł, który następnego dnia zamierzał wyruszyć w podróż, przemawiał do nich i przedłużył mowę aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pierwszego dnia po szabacie zebraliśmy się na wspólne łamanie chleba. Paweł zamierzał odjechać następnego dnia i dlatego przedłużył swoje nauczanie aż do północy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W pierwszym dniu tygodnia, gdy się zebraliśmy na łamanie chleba, Paweł rozmawiał z nimi, zamierzając następnego dnia udać się dalej. Przedłużył tę rozmowę aż do północy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W niedzielę, gdyśmy się zeszli na łamanie chleba, Paweł prowadził rozmowy z wiernymi, a że miał nazajutrz odjechać, przeciągnął swoje kazanie aż do północy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zebraliśmy się pierwszego dnia po szabacie na łamanie chleba, Paweł przemówił do nich, a ponieważ nazajutrz zamierzał odjechać, przeciągnął przemówienie aż do północy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Першого дня після суботи, як зібралися ми розломити хліб, Павло говорив до них, бажаючи відбути на другий день, і затягнув слово до півночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w pierwszym dniu tygodnia, kiedy uczniowie się zebrali, aby połamać chleb, Paweł im wykładał, zamierzając wyruszyć nazajutrz. Ale przeciągnął mowę aż do północy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W Moca'ei-Szabbat, gdyśmy się zebrali na łamaniu chleba, Sza'ul przemówił do nich. Ponieważ nazajutrz odchodził, mówił aż do północy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pierwszego dnia tygodnia, gdy się zebraliśmy, by spożyć posiłek, Paweł zaczął do nich przemawiać, jako że następnego dnia miał odejść; i przeciągnął swą mowę aż do północy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W niedzielę zebraliśmy się wszyscy na łamanie chleba. Paweł przemawiał, a ponieważ następnego dnia odjeżdżał, przeciągnął swoją mowę aż do północy.