Porównanie tłumaczeń Dz 21:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i pozdrowiwszy jedni drugich wsiedliśmy na statek tamci zaś wrócili do swoich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
pożegnaliśmy jedni drugich i wsiedliśmy na statek, a tamci wrócili do swoich.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
pożegnaliśmy jedni drugich i weszliśmy na statek. Tamci zaś wrócili do swoich*.[* W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i pozdrowiwszy jedni drugich wsiedliśmy na statek tamci zaś wrócili do swoich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem pożegnaliśmy jedni drugich i weszliśmy na pokład. Oni zaś wrócili do swoich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy pożegnaliśmy się ze sobą, weszliśmy na statek, a oni wrócili do domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pożegnawszy się jedni z drugimi, wstąpiliśmy w okręt, a oni się wrócili do domu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A pożegnawszy się społecznie, wsiedliśmy w okręt, a oni wrócili się do swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pożegnaliśmy się ze sobą: myśmy weszli na okręt, a oni wrócili do swoich domów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pożegnali wzajemnie; potem wsiedliśmy na statek, a tamci wrócili do domu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I pożegnaliśmy wzajemnie. Potem weszliśmy na statek, a oni wrócili do swoich domów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pożegnaliśmy się i wsiedliśmy na statek. A oni wrócili do siebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a potem pożegnaliśmy się i my weszliśmy na statek, oni natomiast wrócili do siebie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nadeszła chwila pożegnania. Wsiedliśmy na statek, a oni wrócili do domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pożegnaliśmy się, wsiedliśmy na statek, a oni wrócili do domu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
попрощавшись один з одним і ввійшли до корабля, а вони повернулися додому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pożegnaliśmy też jedni drugich oraz weszliśmy na okręt, a tamci wrócili do swoich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
pożegnaliśmy się. I wsiedliśmy na statek, i wróciliśmy do domu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i pożegnawszy się ze sobą, weszliśmy na statek, a oni wrócili do domów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po pożegnaniu wsiedliśmy na statek, oni zaś powrócili do domów.