Porównanie tłumaczeń Dz 21:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
My zaś żeglowanie dokonawszy z Tyru przyszliśmy do Ptolemaidy i pozdrowiwszy braci pozostaliśmy dzień jeden u nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My natomiast, kończąc żeglugę z Tyru, zawinęliśmy do Ptolemaidy,* przywitaliśmy braci** i pozostaliśmy u nich przez jeden dzień.[*Ptolemaida : dawne Akko, ok. 48 km na pd od Tyru; nigdy nie podbite przez Izraelitów, uważane przez nich za filistyńskie, a przez Greków za fenickie; kluczowe na szlaku Syria — Egipt.][**510 21:17; 510 28:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
My zaś płynięcia dokonawszy z Tyru przyszliśmy do Ptolemaidy. I pozdrowiwszy braci, pozostaliśmy dzień jeden u nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
My zaś żeglowanie dokonawszy z Tyru przyszliśmy do Ptolemaidy i pozdrowiwszy braci pozostaliśmy dzień jeden u nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
My natomiast odbiliśmy z Tyru i zakończyliśmy żeglugę w Ptolemais. Tam przywitaliśmy się z braćmi i zatrzymaliśmy się u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pod koniec żeglugi z Tyru przypłynęliśmy do Ptolemaidy i powitawszy braci, spędziliśmy u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A my odprawiwszy płynienie z Tyru, przypłynęliśmy do Ptolemaidy, a pozdrowiwszy braci, zamieszkaliśmy u nich przez jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A my, odprawiwszy płynienie od Tyru, przypłynęliśmy do Ptolemaidy, a przywitawszy się z bracią, mieszkaliśmy u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kończąc naszą żeglugę, przybyliśmy z Tyru do Ptolemaidy i powitawszy braci, pozostaliśmy u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
My zaś, ukończywszy podróż morską z Tyru, zawinęliśmy do Ptolemaidy i pozdrowiwszy braci, pozostaliśmy u nich przez jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kończąc naszą żeglugę, przybyliśmy z Tyru do Ptolemaidy. Powitaliśmy braci i pozostaliśmy u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My tymczasem odpłynęliśmy z Tyru i przybyliśmy do Ptolemaidy. Przywitaliśmy się tam z braćmi i zatrzymaliśmy się u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kończąc nasze żeglowanie, dotarliśmy z Tyru do Ptolemajdy. Tam pozdrowiliśmy braci i pozostaliśmy u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z Tyru zawinęliśmy do Ptolemaidy, gdzie kończyła się nasza podróż morska. Tam przywitaliśmy się z braćmi i przez cały dzień byliśmy u nich w gościnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
My zaś po odbyciu morskiej podróży z Tyru zawinęliśmy do Ptolomaidy, gdzie pozdrowiliśmy braci, zatrzymując się u nich jeden dzień.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми ж, зачавши плавбу з Тира, пристали до Птолемаїди і, привітавши братів, перебували в них один день.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś my, po przebyciu żeglugi z Tyru, przybyliśmy do Ptolemaidy, i po pozdrowieniu braci, pozostaliśmy u nich jeden dzień.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po zakończeniu rejsu z Cor przybyliśmy do Ptolemaidy. Przywitaliśmy się tam z braćmi i przenocowaliśmy u nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
My zaś zakończyliśmy podróż z Tyru i przybyliśmy do Ptolemaidy, a pozdrowiwszy braci, zatrzymaliśmy się u nich jeden dzień.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kontynuując podróż, odpłynęliśmy z Tyru i dobiliśmy do Ptolemaidy. Odwiedziliśmy tamtejszych wierzących i zostaliśmy u nich jeden dzień,