Porównanie tłumaczeń Dz 28:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś zobaczyli barbarzyńcy które jest wiszące zwierzę z ręki jego mówili do jedni drugich na pewno morderca jest człowiek ten który zostawszy uratowanym z morza sprawiedliwość żyć nie pozwoliła
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na widok gada zwisającego u jego ręki tubylcy zaczęli mówić między sobą: Człowiek ten* jest na pewno mordercą, bo chociaż wyszedł cało z morza, Sprawiedliwość** nie pozwoliła mu żyć.[*480 16:18; 490 10:19; 490 13:2][**Sprawiedliwość, tj. bogini Dike, Δίκη.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy zaś zobaczyli barbarzyńcy uwieszone zwierzę z ręki jego do jedni drugich mówili: "Całkowicie zabójcą jest człowiek ten, którego dostawionego bezpiecznie* z morza sprawiedliwość** żyć nie pozwoliła". [* Lub: "ocalałego".] [** Być może chodzi tu o Dike jako personifikację sprawiedliwości.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy zaś zobaczyli barbarzyńcy które jest wiszące zwierzę z ręki jego mówili do jedni drugich na pewno morderca jest człowiek ten który zostawszy uratowanym z morza sprawiedliwość żyć nie pozwoliła