Porównanie tłumaczeń Dz 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś na człowieka patrząc razem z nimi stojącego tego który jest uleczony nic mieli odpowiedzieć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
patrząc zaś na uzdrowionego człowieka,* który stał z nimi, nie mieli nic przeciwko.[*510 3:8-9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Na tego) człowieka patrząc razem z nimi stojącego*, (tego) uzdrowionego, nic (nie) mieli, (żeby) odpowiedzieć.[* W oryginale rodzajnik.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś (na) człowieka patrząc razem z nimi stojącego (tego) który jest uleczony nic mieli odpowiedzieć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednocześnie, widząc uzdrowionego człowieka, który stał razem z nimi, nie mieli nic przeciwko nim do powiedzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widząc też, że stoi z nimi uzdrowiony człowiek, nie mogli nic przeciwko temu powiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Widząc też onego człowieka z nimi stojącego, który był uzdrowiony, nie mieli co przeciwko temu mówić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
widząc też człowieka z nimi stojącego, który był uzdrowion, nie mogli nic przeciwko mówić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A widząc nadto, że stoi z nimi uzdrowiony człowiek, nie znajdowali odpowiedzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Patrząc zaś na człowieka uzdrowionego, który stał z nimi, nie wiedzieli co odpowiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Patrząc też na stojącego z nimi uzdrowionego człowieka, nie wiedzieli, co odpowiedzieć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Patrzyli również na stojącego z nimi człowieka, który został uzdrowiony, i nie wiedzieli, co odpowiedzieć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy patrzyli na tamtego uzdrowionego człowieka, który stał przy nich, nie znajdowali żadnej odpowiedzi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a na widok uzdrowionego człowieka, stojącego obok, nie mieli nic do powiedzenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A patrząc na uzdrowionego człowieka stojącego z nimi nie wiedzieli, co odpowiedzieć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І бачачи оздоровленого чоловіка, що стояв з ними, не мали нічого закинути.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś widząc człowieka, co z nimi stał i został uzdrowiony nie umieli nic odpowiedzieć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A ponieważ widzieli, że człowiek, który został uzdrowiony, stoi tuż koło nich, nie mogli powiedzieć nic, żeby podważyć uzdrowienie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a patrząc na uleczonego człowieka, który z nimi stał, nie mieli co na to odrzec.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jednak widok stojącego z nimi uzdrowionego człowieka zamknął im usta.