Porównanie tłumaczeń Dz 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pogrzebali zaś Szczepana mężowie pobożni i uczynili bicie się w piersi wielki nad nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu natomiast nastało wielkie prześladowanie* skierowane przeciw zgromadzeniu** w Jerozolimie i wszyscy, oprócz apostołów, rozproszyli się*** po okolicach Judei i Samarii.****Szczepanem zaś zajęli się***** bogobojni mężczyźni i urządzili po nim wielką żałobę.******[*510 22:4; 530 15:9; 570 3:6; 610 1:13; 650 11:36-37][**510 5:11; 510 8:3; 510 9:31][***510 8:4; 510 11:19; 660 1:1][****510 1:8][*****zajęli się, συγκομίζω, w celu przygotowania do pochówku i pogrzebania.][******Idiom, καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ᾽ αὐτῷ, tj. urządzili wielkie bicie się w pierś.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pogrzebali zaś Szczepana mężowie pobożni i uczynili lament wielki nad nim.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pogrzebali zaś Szczepana mężowie pobożni i uczynili bicie się w piersi wielki nad nim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szczepanem zajęli się oddani Bogu ludzie. Bardzo go opłakiwano.[23]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szczepana zaś pogrzebali bogobojni ludzie i bardzo go opłakiwali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pogrzebli Szczepana mężowie bogobojni i uczynili nad nim płacz wielki.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I pogrzebli Szczepana ludzie bogobojni, i uczynili nad nim wielkie płakanie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szczepana zaś pochowali ludzie pobożni z wielkim żalem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szczepana zaś pogrzebali bogobojni mężowie i opłakiwali go wielce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szczepana pogrzebali ludzie pobożni i bardzo nad nim płakali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pobożni ludzie, opłakując śmierć Szczepana, pochowali go.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Szczepana pogrzebali pobożni ludzie, opłakując go wielkim lamentem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kilku pobożnych ludzi w wielkim bólu i żałobie pochowało Szczepana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z płaczem i bólem pochowali Szczepana pobożni ludzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побожні мужі вбрали Степана, гідно оплакали його.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś bogobojni mężowie pogrzebali Szczepana oraz wywołali po nim wielki płacz.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jacyś pobożni ludzie pochowali Szczepana i gorzko go opłakiwali.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A bogobojni mężczyźni ponieśli Szczepana, by go pogrzebać, i wszczęli nad nim wielki lament.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ciało Szczepana zostało zaś w wielkim żalu pochowane przez kilku pobożnych ludzi.