Porównanie tłumaczeń 1Kor 3:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
każdego dzieło widoczny stanie się bowiem dzień pokaże gdyż w ogniu jest objawiane i każdego dzieło jaki jest ogień wypróbuje
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dzieło każdego stanie się jawne; ukaże to bowiem ten Dzień,* jako że w ogniu zostanie objawione, i jakie jest dzieło każdego – ogień** *** to wypróbuje.**** *****[*530 1:8; 530 4:5][**ogień, πῦρ, łączy w sobie zn. dos. z metaf. (480 9:49; 490 3:16;490 9:54;490 17:29; 650 10:27;650 12:29).][***600 1:10; 620 1:12; 620 4:8][****Chodzi o ogień towarzyszący przyjściu Jezusa; zob. 600 1:8;600 2:8, por. z 340 7:9; 460 3:19 oraz 470 3:12; 490 3:16-17.][*****220 23:10; 450 13:9; 670 1:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
każdego czyn widoczny stanie się, (ten) bowiem dzień wykaże; bo w ogniu jest objawiane, i każdego czyn, jaki jest, ogień [ten] wypróbuje.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
każdego dzieło widoczny stanie się bowiem dzień pokaże gdyż w ogniu jest objawiane i każdego dzieło jaki jest ogień wypróbuje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to się okaże w tym[5] Dniu. Każde dzieło przejdzie próbę ognia i w ten sposób wyjdzie na jaw jego wartość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dzieło każdego będzie jawne. Dzień ten bowiem to pokaże, gdyż przez ogień zostanie objawione i ogień wypróbuje, jakie jest dzieło każdego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każdego robota jawna będzie; bo to dzień pokaże, gdyż przez ogień objawiona będzie, a każdego roboty, jaka jest, ogień doświadczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
każdego robota jawna będzie. Bo dzień Pański pokaże, bo się w ogniu objawi: a każdego roboty, jaka jest, ogień spróbuje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
tak też jawne się stanie dzieło każdego: odsłoni je dzień [Pański]; okaże się bowiem w ogniu, który je wypróbuje, jakie jest.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To wyjdzie na jaw w jego dziele; dzień sądny bowiem to pokaże, gdyż w ogniu się objawi, a jakie jest dzieło każdego, wypróbuje ogień.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dzieło każdego stanie się jawne. Dzień ten bowiem uczyni je jawnym, ponieważ w ogniu się objawi i dzieło każdego, jakie jest, ogień wypróbuje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
to okaże się w dniu, w którym wyjdzie na jaw dzieło każdego. Objawi się to w ogniu, gdy każdy czyn przejdzie próbę ognia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
każdego dzieło jawne się stanie, odsłoni je bowiem ów dzień; gdyż objawi się w ogniu, i ogień to sprawdzi, jakie jest dzieło każdego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wartość takiego dzieła ujawni się w Dzień Sądu, w ogniu okaże się jego trwałość. Tak samo wszystkie dzieła ludzkie będą poddane próbie ognia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
okaże się w dzień sądu, który ujawni dzieło każdego. Objawi się on w ogniu, a ogień ten wypróbuje, jakie jest dzieło każdego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
то діло кожного розкриється; день покаже, бо вогнем об'являється; сам же вогонь і випробує діло кожного, - яким воно є.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
każdego praca stanie się jawna, bo w ogniu zostanie objawiona; gdyż ów dzień ją pokaże i ogień wypróbuje jaką jest praca.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale jakie jest dzieło każdego, to się pokaże; odkryje je Dzień, będzie ono bowiem odsłonięte przez ogień - ogień wypróbuje jakość dzieła każdego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dzieło każdego stanie się jawne, gdyż dzień to pokaże, zostanie bowiem objawione poprzez ogień; i sam ogień wypróbuje, jakie jest dzieło każdego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W dniu sądu okaże się z czego kto budował, bo dzieło każdego z nas przejdzie próbę ognia.