Porównanie tłumaczeń 1Kor 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie zawstydzając was piszę te ale jak dzieci moje umiłowane napominam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Piszę to nie po to, aby was zawstydzać, ale po to, aby was upomnieć jako moje ukochane dzieci.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie zawstydzając was, piszę to, ale jak dzieciom mym umiłowanym kładąc do rozumu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie zawstydzając was piszę te ale jak dzieci moje umiłowane napominam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piszę to nie po to, aby was zawstydzać, ale po to, by was upomnieć jako moje ukochane dzieci.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie piszę tego po to, aby was zawstydzić, ale napominam was jako moje umiłowane dzieci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
To piszę, nie przeto, abym was zawstydził; ale jako dziatki moje miłe napominam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie żebym was zawstydził to piszę, ale jako syny moje namilsze napominam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie piszę tego, żeby was zawstydzić, lecz aby was napomnieć – jako moje najdroższe dzieci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Piszę to, nie aby was zawstydzić, lecz aby was napomnieć, jako moje dzieci umiłowane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie piszę tego po to, aby was zawstydzić, lecz aby was napomnieć, jako moje ukochane dzieci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie piszę o tym, aby was zawstydzić, lecz abyście to, jako moje ukochane dzieci, zrozumieli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie by zawstydzić, tak piszę, lecz aby was pouczyć jako dzieci moje umiłowane.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie piszę tego, by was zawstydzić, ale pouczyć jak dzieci, które kocham.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie piszę tego, aby was zawstydzić, lecz żeby was upomnieć jak moje dzieci ukochane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не соромлячи вас це пишу, але повчаю як моїх улюблених дітей.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Piszę to, nie aby was zawstydzić, lecz przemawiając do rozumu, jako moim umiłowanym dzieciom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie piszę tego po to, aby was zawstydzić, ale żeby rzucić wam, drogie dzieci, wyzwanie i skłonić was do zmiany.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie piszę tego, żeby was zawstydzić, ale żeby was napomnieć jako moje dzieci umiłowane.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie piszę o tym wszystkim, aby was zawstydzić, ale żeby was pouczyć jako ukochane dzieci.