Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Co bowiem wiesz żono czy męża zbawisz lub co wiesz mężu czy żonę zbawisz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo skąd wiesz, żono, że zbawisz męża?* Albo skąd wiesz, mężu, że zbawisz żonę?[*670 3:1-2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Co* bowiem wiesz, kobieto, czy męża zbawisz? Lub co* wiesz, mężu, czy kobietę zbawisz? [* Lub: "Czy".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Co bowiem wiesz żono czy męża zbawisz lub co wiesz mężu czy żonę zbawisz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo skąd wiesz, żono, że zbawisz swego męża? Albo skąd wiesz, mężu, że zbawisz swoją żonę?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co bowiem wiesz, żono, czy zbawisz męża? Albo co wiesz, mężu, czy zbawisz żonę?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem co ty wiesz, żono! jeźli pozyskasz męża? Albo co ty wiesz, mężu! pozyskaszli żonę?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem skąd wiesz, żono, jeśli męża zbawisz? Abo skąd wiesz, mężu, jeśli żonę zbawisz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A skądże zresztą możesz wiedzieć, żono, że zbawisz twego męża? Albo czy jesteś pewien, mężu, że zbawisz twoją żonę?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo skądże wiesz, żono, że zbawisz męża? Albo skąd wiesz, mężu, że zbawisz żonę?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Skąd bowiem wiesz, żono, czy zbawisz męża? Albo skąd wiesz, mężu, czy zbawisz żonę?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Skąd wiesz, żono, że zbawisz męża? Albo, mężu, czy wiesz, że zbawisz żonę?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo czy możesz, żono, wiedzieć, że ocalisz swego męża? I czy możesz, mężu, wiedzieć, że ocalisz swą żonę?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ale czy jesteś pewna, kobieto, że zachowasz swego męża od zguby? A ty mężczyzno, czy jesteś pewny, że zachowasz od zguby swoją żonę?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stąd bowiem wiesz, żono, że zbawisz męża? Albo skąd wiesz, mężu, że zbawisz żonę?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Звідки знаєш, дружино, чи не спасеш чоловіка? Або, чоловіче, звідкіля знаєш, чи не спасеш дружини?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo, co ty wiesz kobieto? Czy ocalisz męża od śmierci? Albo, co ty wiesz mężczyzno? Czy ocalisz żonę od śmierci?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo skąd wiesz, żono, że zbawisz męża? I skąd wiesz, mężu, że zbawisz żonę?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo skąd wiesz, żono, czy nie wybawisz męża? Albo skąd wiesz, mężu, czy nie wybawisz żony?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przecież nie masz pewności, żono, że doprowadzisz niewierzącego męża do zbawienia. Ani ty, mężu, nie jesteś pewien, że twoja żona przyjmie zbawienie.