Porównanie tłumaczeń Ef 6:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przez to weźcie pełną zbroję Boga aby moglibyście przeciwstawić się w dniu niegodziwym i wszystkie sprawiwszy ostać się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję* Boga, abyście byli w stanie przeciwstawić się w dniu złym i po przezwyciężeniu wszystkiego ostać się.[*Paweł nie wymienia dzidy; 560 2:6L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przez to weźcie całą zbroję Boga, aby moglibyście stanąć przeciw w dniu niegodziwym i wszystko sprawiwszy stać.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przez to weźcie pełną zbroję Boga aby moglibyście przeciwstawić się w dniu niegodziwym i wszystkie sprawiwszy ostać się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie dlatego przywdziejcie pełną zbroję Bożą. Musicie wiedzieć, jak stawić opór w krytycznej chwili i jak wyjść z potyczek zwycięsko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego weźcie pełną zbroję Bożą, abyście mogli przeciwstawić się w dzień zły, a wykonawszy wszystko, ostać się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A przetoż weźcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli sprzeciwić się w dzień zły i we wszytkim doskonali stać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego przywdziejcie pełną zbroję Bożą, abyście się zdołali przeciwstawić w dzień zły i ostać, zwalczywszy wszystko.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego weźcie całą zbroję Bożą, abyście mogli stawić opór w dniu złym i, dokonawszy wszystkiego, ostać się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego weźcie pełną zbroję Bożą, abyście w zły dzień mogli stawić czoła i we wszystkim wytrwać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego nałóżcie pełną zbroję Bożą, abyście w dzień zły mogli stawić opór i ostali się dzięki pokonaniu wszelkich przeszkód.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I właśnie dlatego weźcie oręż Boży, abyście w tym złym czasie byli zdolni oprzeć się i wytrwać, pokonawszy wszystko.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego weźcie całą zbroję, jaką daje Bóg, abyście mogli stawić czoła wrogowi w dniach złych i walcząc do końca nie poddać się.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego włóżcie na siebie pełną zbroję Bożą, abyście mogli w złym dniu stawić opór, a pokonawszy wszystko, ostać się zwycięsko.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому візьміть всю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, здійснивши все, вистояти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przez to weźcie pełną zbroję Boga, abyście mogli walczyć w złym czasie, wszystko dokonać oraz stać mocno.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przywdziejcie więc każdy element wojennego rynsztunku, jaki zapewnia Bóg, abyście kiedy przyjdzie dzień zły, byli w stanie stawić opór, a gdy bitwa już będzie wygrana, okaże się, że utrzymaliście swoje pozycje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego też weźcie całą zbroję od Boga, żebyście mogli stawić opór w dniu złym i dokładnie wykonawszy wszystko, stać niewzruszenie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Używajcie więc całej zbroi Bożej, abyście w dniu ataku byli gotowi do obrony i byście odnieśli zwycięstwo.