Porównanie tłumaczeń Hbr 5:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten w dniach ciała Jego błagania zarówno i usilne prośby do mogącego ratować Go od śmierci z krzyku mocnego i łzy przyniósłszy i zostawszy wysłuchanym za pobożność
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W dniach swego życia w ciele* ** z wielkim wołaniem i ze łzami zanosił On błagania oraz prośby*** do Tego, który mógł Go wybawić od śmierci, i ze względu na pobożność**** został wysłuchany;[*Tj. za życia (500 1:14; 520 8:3; 610 3:16; 670 4:1).][**500 1:14; 650 2:14][***470 26:36-46; 480 14:32-42; 490 22:39-46; 500 12:27-28; 500 17:9-26][****pobożność, εὐλάβεια, lub: bojaźń (Bożą).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten w dniach ciała Jego*, błagania i prośby do mogącego zbawiać Go od śmierci wśród krzyku silnego i łez przyniósłszy i wysłuchany za pobożność, [* Sens: swego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ten w dniach ciała Jego błagania zarówno i usilne prośby do mogącego ratować Go od śmierci z krzyku mocnego i łzy przyniósłszy i zostawszy wysłuchanym za pobożność
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W dniach swego życia w ciele z wielkim wołaniem i ze łzami zanosił On błagania oraz usilne prośby do Tego, który mógł Go wybawić od śmierci, i ze względu na pobożność został wysłuchany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
On za dni swego ciała zanosił z głośnym wołaniem i ze łzami modlitwy i usilne prośby do tego, który mógł go wybawić od śmierci, i został wysłuchany z powodu swojej bogobojności.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który za dni ciała swego modlitwy i uniżone prośby do tego, który go mógł zachować od śmierci, z wołaniem wielkiem i ze łzami ofiarował, i wysłuchany jest dla uczciwości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który za dni ciała swego modlitwy i pokorne prośby temu, który go mógł wybawić od śmierci, z wołaniem potężnym i łzami ofiarowawszy, był wysłuchan dla swej uczciwości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z głośnym wołaniem i płaczem za swych dni doczesnych zanosił On gorące prośby i błagania do Tego, który mógł Go wybawić od śmierci, i został wysłuchany dzięki swej uległości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za dni swego życia w ciele zanosił On z wielkim wołaniem i ze łzami modlitwy i błagania do tego, który go mógł wybawić od śmierci, i dla bogobojności został wysłuchany;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On podczas swojego ziemskiego życia głośno wołając, ze łzami zanosił błagania i prośby do Tego, który mógł Go ocalić od śmierci, i został wysłuchany z powodu swojej uległości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On to podczas swego ziemskiego życia, z wielkim wołaniem i łzami zanosił błagania i prośby do Tego, który mógł Go ocalić od śmierci. I został wysłuchany dzięki swej uległości!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On to za dni swego [życia] w ciele wielkim wołaniem i ze łzami wznosił modlitwy i błagania do Mogącego Go wybawić ze śmierci, i został wysłuchany z racji bogobojności.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus za dni swego życia na ziemi ze łzami i krzykiem bólu zanosił błagalne modlitwy do tego, który miał moc ocalić go od śmierci i został wysłuchany, bo bez reszty poddał się woli Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On to za swego życia na ziemi z głośnym wołaniem i łzami zanosił modły i błagania do Tego, który mógł Go ocalić od śmierci. I został wysłuchany, bo okazał uległość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він, коли був у своєму тілі, принісши з великим риданням і сльозами благання і молитви до того, який може спасти його від смерти, і був вислуханий за благочестя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To on, w dniach jego cielesnej natury, wśród wielkiego wołania i łez, przyniósł prośby oraz błagania przed Tego, co może go zachować od śmierci, i został wysłuchany z powodu pobożności.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Podczas swego życia na ziemi zanosił Jeszua modlitwy i prośby, wołając głośno i wylewając łzy, do Tego, który miał moc wyzwolić Go od śmierci. I został wysłuchany ze względu na swą pobożność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Za dni swego ciała [Chrystus] z głośnymi okrzykami i ze łzami zanosił błagania oraz gorące prośby do Tego, który mógł go wybawić od śmierci, i ze względu na swą zbożną bojaźń został łaskawie wysłuchany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Chrystus, będąc na ziemi, ze łzami w oczach głośno wołał do Boga, aby uratował Go od śmierci. I został wysłuchany—ze względu na swoje oddanie Bogu.