Porównanie tłumaczeń Hbr 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wcześniej jawne bowiem że z Judy wzrósł Pan nasz w którym plemieniu nic o kapłaństwie Mojżesz powiedział
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
bo wiadomo, że nasz Pan pochodzi z Judy,* z którego to plemienia o kapłanach Mojżesz nic nie powiedział.[*10 49:10; 290 11:1; 470 2:6; 730 5:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
zawczasu jasne bowiem, że z Judy wzeszedł* Pan nasz, w tym plemieniu o kapłanach nic Mojżesz (nie) powiedział. [* Słowo to ma sens metaforyczny. Realnie oznacza wschód słońca.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wcześniej jawne bowiem że z Judy wzrósł Pan nasz w którym plemieniu nic o kapłaństwie Mojżesz powiedział
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiadomo przecież, że nasz Pan pochodzi z plemienia Judy, a o kapłanach z tego plemienia Mojżesz nie wspominał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiadomo bowiem, że nasz Pan pochodził z pokolenia Judy, o którym to pokoleniu odnośnie kapłaństwa Mojżesz nic nie mówi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jawna jest, iż z pokolenia Judowego poszedł Pan nasz, o którem pokoleniu nic z strony kapłaństwa nie mówi Mojżesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jawna jest, iż z Juda poszedł Pan nasz: w którym pokoleniu nic o kapłaniech nie mówił Mojżesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiadomo przecież, że nasz Pan wyszedł z pokolenia Judy, a Mojżesz nic nie wspomniał o kapłanach z tego pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiadomo bowiem, że Pan nasz pochodził z plemienia Judy, o którym Mojżesz nic nie powiedział, co się tyczy kapłanów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiadomo przecież, że nasz Pan pochodził z plemienia Judy, a Mojżesz nie wspomina o kapłanach z tego pokolenia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiadomo przecież, że nasz Pan pochodził z Judy, a Mojżesz nie wspomina o kapłanach z tego plemienia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo wiadomo, że Pan nasz wywodzi się z Judy, a Mojżesz w ogóle nie mówi o kapłanach z tego plemienia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiadomo przecież, że nasz Pan pochodzi z rodu Judy, o którym Mojżesz nie wspominał, mówiąc o służbie kapłańskiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powszechnie wiadomo, że Pan nasz urodził się w pokoleniu Judy, a Mojżesz nic nie mówił o kapłanach z tego pokolenia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відомо ж бо, що наш Господь походив з Юди, - а про це плем'я Мойсей нічого не говорив щодо священства.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jest oczywiste, że nasz Pan pochodził z Judy, a Mojżesz nic nie powiedział o tym pokoleniu odnośnie kapłanów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo każdy wie, że nasz Pan wywodził się z J'hudy i że Mosze nie wspomniał nic o tym plemieniu, gdy mówił o kohanim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem jest rzeczą zupełnie oczywistą, że nasz Pan pochodził od Judy, z plemienia, o którym Mojżesz nic nie powiedział w związku z kapłanami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiadomo przecież, że nasz Pan pochodził z rodu Judy. A Mojżesz nic nie mówił o kapłanach z tego rodu.