Porównanie tłumaczeń Hbr 7:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O którym bowiem jest mówione te plemię inne uczestniczyło z którego nikt miał zwróconą uwagę ku ołtarzowi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten zaś, o którym mowa, miał udział w innym plemieniu, z którego nikt nie trudnił się ołtarzem;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten), z powodu którego* bowiem jest mówione to, (w) plemieniu** innym uczestniczył, z którego nikt (nie) zajął się ołtarzem; [* Zaimek ten określa Chrystusa.] [** Lub: "pokoleniu".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O którym bowiem jest mówione te plemię inne uczestniczyło z którego nikt miał zwróconą uwagę (ku) ołtarzowi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten też, o którym mowa, należał do innego plemienia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten zaś, o którym się to mówi, należał do innego pokolenia, z którego nikt nie służył przy ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo ten, o którym się to mówi, inszego jest pokolenia, z którego żaden nie służył ołtarzowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo o którym się to mówi, z inszego jest pokolenia, z którego żaden nie pilnował ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten zaś, o którym się to mówi, należał do innego pokolenia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo ten, do którego odnosi się ta mowa, należał do innego plemienia, z którego nikt nie służył ołtarzowi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten bowiem, z czyjego powodu jest to mówione, należał do innego plemienia, z którego nikt nie pełnił służby przy ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Ten, którego dotyczy ta wypowiedź, należał do innego plemienia, z którego nikt nie pełnił służby ołtarza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież Ten, o którym się to mówi, należał do innego plemienia, z którego nikt nie zajmował się ołtarzem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówimy tu o Jezusie; pochodził on z rodu, w którym nikt nie pełnił służby ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten, o którym mowa, jest członkiem innego pokolenia, z którego nikt nie poświęcał się służbie ołtarza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо той, про кого йдеться, належав до іншого племени, з якого ніхто не мав участи в жертівнику.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż ten, przez którego to jest mówione, zalicza się do innego pokolenia, z którego nikt nie poświęca się ołtarzowi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ten, o którym mówi się te rzeczy, należy do innego plemienia, z którego nikt nigdy nie służył przy ołtarzu;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo człowiek, o którym się to mówi, był członkiem innego plemienia, z którego nikt nie sprawował urzędu przy ołtarzu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Chrystus należał bowiem do rodu, z którego nikt nie pełnił funkcji kapłańskich przy ołtarzu.