Porównanie tłumaczeń 1P 4:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdyż pora rozpocząć sąd od domu Boga jeśli zaś najpierw od nas jaki koniec nie okazującym posłuszeństwa Boga dobrej nowinie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż czas, by rozpoczął się sąd* od domu Bożego;** skoro zaś najpierw od nas,*** to jaki (będzie) koniec tych, którzy są nieposłuszni ewangelii Bożej?****[*670 1:17; 670 2:23; 670 4:6][**300 25:29; 330 9:6; 370 3:2; 610 3:15][***520 2:9][****600 1:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bo stosowna pora zaczęcia sądu od domu Boga; jeśli zaś najpierw od nas, jaki koniec nie ulegających Boga dobrej nowinie?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdyż pora rozpocząć sąd od domu Boga jeśli zaś najpierw od nas jaki koniec nie okazującym posłuszeństwa Boga dobrej nowinie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo nadszedł czas, by rozpoczął się sąd, i to od domu Bożego. A skoro najpierw od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy są nieposłuszni Bożej dobrej nowinie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nadszedł bowiem czas, aby sąd rozpoczął się od domu Bożego, a jeśli rozpoczyna się od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy są nieposłuszni ewangelii Bożej?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego; a ponieważ najprzód zaczyna się od nas, jakiż będzie koniec tych, co są nieposłuszni Ewangielii Bożej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdyż czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego. A jeśli naprzód od nas: któryż koniec tych, co nie wierzą Ewanielijej Bożej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czas bowiem, aby sąd się rozpoczął od domu Bożego. Jeżeli zaś najpierw od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy nie są posłuszni Ewangelii Bożej?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nadszedł bowiem czas, aby się rozpoczął sąd od domu Bożego; a jeśli zaczyna się od nas, to jakiż koniec czeka tych, którzy nie wierzą ewangelii Bożej?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czas bowiem, aby się rozpoczął sąd od domu Boga. A jeśli zaczyna się od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy nie są posłuszni Dobrej Nowinie Boga?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Już pora, aby rozpocząć sąd od domu Bożego! Jeżeli zaś najpierw od nas, to jakiż koniec spotka tych, którzy nie słuchają Bożej Ewangelii!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo czas, by sąd od domu Boga się rozpoczął. A jeśli najpierw od nas, to jaki na końcu [będzie sąd] nad tymi, którzy są nieposłuszni ewangelii Boga?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nadszedł czas, aby się rozpoczął sąd nad Domem Bożym; a ponieważ ten sąd zaczyna się od nas, jakiż koniec czeka tych, którzy nie wierzą Ewangelii Bożej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czas bowiem stosowny, aby sąd rozpoczął się od domu Bożego. A skoro najpierw od nas, to jaki będzie koniec tych, którzy nieposłuszni są ewangelii Bożej?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо час розпочати суд від Божого дому, а коли розпочнеться перше з нас, то який кінець тих, що противляться Божій Євангелії?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ nadeszła pora rozpoczęcia oceny od domu Boga. A jeśli najpierw od nas, jaki będzie koniec tych, którzy są nieposłuszni Ewangelii Boga?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo nadszedł czas, aby zaczął się sąd. Rozpoczyna się on od domu Bożego, a jeśli rozpoczyna się od nas, to jaki będzie skutek dla tych, którzy nie są posłuszni Bożej Dobrej Nowinie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest bowiem wyznaczony czas, by sąd się zaczął od domu Bożego. Jeżeli więc zaczyna się najpierw od nas, to jakiż będzie koniec tych, którzy nie są posłuszni dobrej nowinie Bożej?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nadchodzi bowiem czas sądu, który rozpocznie się od Bożej rodziny. A skoro my zostaniemy osądzeni jako pierwsi, to jak skończą ci, którzy w ogóle nie są posłuszni Bożej dobrej nowinie?