Porównanie tłumaczeń Sdz 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas zapłonął gniew JHWH na Izraela i wydał ich w rękę łupieżców – i (ci) ich łupili; sprzedał ich też w rękę ich okolicznych wrogów i nie potrafili już ostać się przed swoimi wrogami.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W związku z tym PAN wezbrał gniewem na Izraela i wydał ich w moc grabieżców, którzy ich łupili. Zaprzedał ich okolicznym wrogom, tak że nie potrafili już ostać się przed nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy zapłonął gniew PANA przeciw Izraelowi, wydał ich w ręce grabieżców, którzy ich grabili, i sprzedał ich w ręce ich okolicznych wrogów, tak że nie mogli się dalej ostać przed swymi wrogami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rozpalił się gniew Pański przeciw Izraelowi, i podał je w ręce łupieżcom, którzy je łupili; a zaprzedał je w ręce nieprzyjaciół ich okolicznych, tak iż się nie mogli dalej ostać przed nieprzyjacioły swymi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewawszy się PAN na Izraela podał je w ręce łupieżców, którzy je pojmali i przedali nieprzyjaciołom, którzy mieszkali wkoło; ani się mogli sprzeciwić nieprzyjaciołom swoim,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas zapłonął gniew Pana przeciwko Izraelitom, tak że wydał ich w ręce ciemięzców, którzy ich złupili, wydał ich na łup nieprzyjaciół, którzy ich otaczali, tak że nie mogli im się oprzeć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy zapłonął gniew Pana na Izraela, wydał ich więc w rękę łupieżców, którzy ich łupili, i zaprzedał ich w ręce ich okolicznych wrogów i nie mogli się już ostać przed swoimi wrogami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy zapłonął gniew PANA przeciwko Izraelitom. Wydał ich w ręce grabieżców, którzy ich złupili. Oddał ich także w ręce mieszkających wokół wrogów, tak że nie mogli stawić im czoła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN rozgniewał się na Izraelitów i wydał ich w ręce grabieżców, którzy ich złupili. Oddał ich nawet w ręce okolicznych wrogów, którym nie zdołali się przeciwstawić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas zapłonął Jahwe gniewem przeciwko Izraeiowi i wydał ich w ręce grabieżców, którzy ich grabili, a nawet wydał ich w ręce okolicznych wrogów, tak że nie zdołali już stawić czoła swoim wrogom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь розгнівався гнівом на Ізраїля і видав їх в руки грабіжників і ограбили їх. І віддав їх в руки їхніх ворогів довкруги, і не змогли встоятися перед лицем своїх ворогів,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zapłonął przeciw Israelitom gniew WIEKUISTEGO, tak, że poddał ich w moc grabieżców, którzy ich łupili; oraz wydał ich w moc wrogów, co byli dookoła i nie zdołali się utrzymać wobec swoich wrogów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Jehowa zapłonął gniewem na Izraela, tak iż wydał ich w ręce grabieżców i ci zaczęli ich ograbiać; i zaczął ich sprzedawać w rękę ich okolicznych nieprzyjaciół, i już nie mogli się ostać przed swymi nieprzyjaciółmi.