Porównanie tłumaczeń Sdz 4:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(On) zaś powiedział do niej: Stań u wejścia do namiotu, a jeśliby ktoś przyszedł i zapytał: Czy jest tu ktoś? – odpowiedz: Nie ma.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stań u wejścia do namiotu — powiedział. — Gdyby ktoś przyszedł i pytał: Czy jest ktoś w namiocie? — odpowiedz: Nie ma!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do niej: Stój przy wejściu do namiotu, a jeśli ktoś przyjdzie i zapyta cię: Czy jest tu ktoś? — odpowiesz: Nie ma.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł do niej: Stój we drzwiach u namiotu; a jeźliby kto przyszedł, i pytał cię, mówiąc: Jestże tu kto? tedy rzeczesz: Nie masz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Sisara do niej: Stój u drzwi namiotu, a gdy kto przyjdzie pytając cię i rzekąc: Jestże tu kto? odpowiesz: Nie masz nikogo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czuwaj przy wejściu do namiotu - rzekł jej - a gdyby ktoś nadszedł i zapytał, mówiąc: Jest tu kto? - odpowiedz: Nie ma.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś rzekł do niej: Stań u wejścia do namiotu, a jeśliby ktoś przyszedł i pytał się ciebie, czy jest tu ktoś, powiedz, że nie ma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś powiedział do niej: Stań u wejścia do namiotu, a gdyby ktoś przyszedł i zapytał cię, czy ktoś tu jest, wówczas odpowiedz: Nie ma!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rzekł do niej: „Stań przy wejściu do namiotu, a jeśli ktoś nadejdzie i zapyta: «Czy jest tu kto?» - odpowiedz: «Nie ma nikogo»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sisera rzekł do niej: - Stań u wejścia do namiotu, a jeśli ktoś przyjdzie i zapyta: ”Czy jest tu kto?”, odpowiesz: ”Nie ma nikogo!”
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on do niej powiedział: Stań u wejścia do namiotu, a jeśli ktoś by przyszedł i zapytał, mówiąc: Czy tu ktoś jest? Powiedz: Nie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś powiedział do niej: ”Stań u wejścia do namiotu, a gdyby ktoś przyszedł i pytał cię, i mówił: ʼCzy jest tu jakiś mężczyzna?ʼ, wtedy odpowiedz: ʼNie!ʼ”