Porównanie tłumaczeń Sdz 4:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ręka synów Izraela poczynała sobie z Jabinem, królem Kanaanu, coraz mocniej i mocniej,* aż (w końcu) zgładzili Jabina, króla Kanaanu.[*ręka (…) poczynała sobie (…) coraz mocniej, וַּתֵלְֶך יַדּבְנֵי־יִׂשְרָאֵל הָלֹוְך וְקָׁשָה , idiom: szła ręka (…) mocno i była coraz twardsza.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ich ręka zaciskała się wokół niego coraz mocniej, aż w końcu go zgładzili.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ręka synów Izraela coraz bardziej nacierała na Jabina, króla Kanaanu, i uciskała go, aż zgładzili Jabina, króla Kanaanu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nacierała ręka synów Izraelskich tem bardziej, a ciężka była Jabinowi, królowi Chananejskiemu, aż zgładzili tegoż Jabina, króla Chananejskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którzy co dzień się wzmagali a mocną ręką tłumili Jabin, króla Chananejskiego, aż go zgładzili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ręka zaś Izraelitów uciskała coraz mocniej Jabina, króla Kanaanu, aż pokonali zupełnie Jabina, króla Kanaanu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ręka synów izraelskich była coraz twardsza dla Jabina, króla Kanaanu, aż zgładzili Jabina, króla Kanaanu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Izraelici coraz bardziej gnębili Jabina, króla kananejskiego, aż go zgładzili.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odtąd Izraelici coraz bardziej uciskali króla Kanaanu Jabina, aż do całkowitej jego zagłady.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I odtąd ręka synów Izraela coraz mocniej ciążyła na Jabinie, królu kananejskim, aż dokonano zagłady Jabina, króla Kanaanu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dłoń synów Israela coraz silniej ciążyła na Jabinie – królu Kanaanu, dopóki nie zgładzili Jabina – króla Kanaanu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ręka synów Izraela coraz bardziej ciążyła nad Jabinem, królem kananejskim, aż zgładzili Jabina, króla kananejskiego.