Porównanie tłumaczeń Sdz 9:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem Jotam umknął, zbiegł, poszedł do Beer i zamieszkał tam, (chroniąc się) przed swoim bratem Abimelekiem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem Jotam umknął. Zbiegł on do Beer i tam zamieszkał, chroniąc się przed swoim bratem Abimelekiem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jotam umknął, uciekł i przybył do Beer, gdzie mieszkał z obawy przed swym bratem Abimelekiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy uciekł Jotam, a uciekłszy poszedł do Beer, i mieszkał tam, bojąc się Abimelecha, brata swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy wyrzekł, uciekł i poszedł do Bera, i mieszkał tam dla bojaźni Abimelecha, brata swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Jotam uciekł i ukrył się; udał się do Beer i tam zamieszkał z dala od brata swego, Abimeleka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem umknął Jotam, zbiegł i poszedł do Beer, i zamieszkał tam, chroniąc się przed Abimelechem, swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem Jotam zbiegł, uciekał i dotarł do Beer, i tam zamieszkał z obawy przed Abimelekiem, swoim bratem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem Jotam oddalił się stamtąd i uciekł. Udał się do Beer i z obawy przed swoim bratem Abimelekiem tam zamieszkał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po czym Jotam uszedł i uciekł, udając się do Beer, i osiedlił się tam [z obawy] przed swym bratem Abimelekiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Зевей і Салмана: Встань же ти і протистався нам, бо який муж така його сила. І встав Ґедеон і забив Зевея і Салмана і взяв прикраси, що на шиях їхніх верблюдів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Jotam umknął oraz w swej ucieczce schronił się do Beer; i tam się osiedlił sprzed oblicza swojego brata Abimelecha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Jotam pierzchnął i uciekł, i dotarł do Beeru, i zamieszkał tam z powodu Abimelecha, swego brata.