Porównanie tłumaczeń 1Sm 18:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem Saul usunął go od siebie, a ustanowił go księciem oddziału,* tak że (w różnych sprawach) wychodził i przychodził** na czele tych ludzi.[*Lub: tysiąca, tj. tysięcznikiem.][**wychodził i przychodził, וַּיֵצֵא וַּיָבֹא , idiom: wykonywał na czele tych ludzi różne zadania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem Saul odsunął Dawida od siebie. Ustanowił go dowódcą oddziału.[155] Na jego czele Dawid wyruszał na różne wyprawy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Saul oddalił go więc od siebie i uczynił go dowódcą nad tysiącem, a on wyruszał i powracał przed ludem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odprawił go Saul od siebie, a uczynił go hetmanem nad tysiącem, i wychadzał a wchadzał przed ludem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odprawił go Saul od siebie, i uczynił go hetmanem nad tysiącem mężów: i wychadzał, i wchadzał przed oczyma ludu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I dlatego Saul odsunął go od siebie, a ustanowił wodzem nad tysiącem żołnierzy: i tak odbywał wyprawy na oczach ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Saul usunął go więc od siebie i ustanowił go dowódcą tysiąca wojowników. Tedy Dawid przedsiębrał wyprawy wojenne na czele tego oddziału.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Saul odsunął go zatem od siebie i ustanowił go tysiącznikiem. Dawid wyruszał na wojenne wyprawy i powracał na czele ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego oddalił Dawida, ustanawiając go dowódcą nad tysiącem żołnierzy. Od tego czasu Dawid dowodził swoim oddziałem
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oddalił go więc Saul od siebie i zamianował go tysiącznikiem. Wyruszał więc [Dawid] i powracał [z wypraw] na oczach ludu
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І слуги Саула сказали ці слова в уха Давидові, і сказав Давид: Чи в ваших очах (це) легка річ стати зятем царя? І я чоловік нешляхотного роду і не славний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego Saul oddalił go od siebie i ustanowił wodzem nad tysiącem; tak występował przed ludem i wracał na ich czele.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Saul usunął go zatem ze swego otoczenia i ustanowił go dla siebie dowódcą tysiąca; wychodził więc i wchodził przed ludem.