Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A (ilekroć) Dawid wyruszał, dokądkolwiek posyłał go Saul, radził sobie mądrze,* tak że Saul ustanowił go (dowódcą) nad wojownikami. Lud uznał to w swych oczach za dobre. Również słudzy Saula uznali to w swych oczach (za dobre).[*radził sobie mądrze, יַׂשְּכִיל , odnosił sukcesy, wiodło mu się wspaniale.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid wyruszał, dokądkolwiek Saul go posyłał, i postępował roztropnie. Saul ustanowił go więc nad wojownikami, a on zyskał przychylność w oczach całego ludu, a także w oczach sług Saula.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wychadzał Dawid do wszystkiego, do czego go kolwiek posyłał Saul, a roztropnie się sprawował; i przełożył go Saul nad rycerstwem, i był wdzięcznym w oczach wszystkiego ludu, także i w oczach sług Saulowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wychodził też Dawid do wszytkiego, do czegokolwiek posyłał go Saul, i roztropnie się sprawował; i postanowił go Saul nad mężmi wojennymi, i był wdzięczny w oczu wszytkiego ludu, a nawięcej w oczu sług Saulowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Dawid wyprawiał się i wiodło mu się dobrze, dokądkolwiek go Saul posyłał. Saul więc ustanowił go dowódcą wojska. [Dawid] był lubiany nie tylko przez cały naród, ale też przez dworzan Saula.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ilekroć Dawid wyruszał, dokądkolwiek go Saul wysyłał, miał powodzenie, tak iż Saul ustanowił go wodzem nad wojownikami. I podobało się to całemu ludowi, a także sługom Saula.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid z powodzeniem odbywał wszelkie wyprawy, na jakie Saul go wysyłał. Saul więc mianował go dowódcą wojska, a on zyskał sobie przychylność zarówno żołnierzy, jak i urzędników Saula.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid szedł wszędzie, dokądkolwiek go Saul wysyłał, i zawsze odnosił zwycięstwa, tak że Saul ustanowił go dowódcą swych oddziałów. Zdobył życzliwość w oczach całego ludu i nawet w oczach sług Saula.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ile razy Dawid poszedł, dokąd go Saul wysłał, to mu się wiodło; tak, że go postawił nad wojennym ludem i był on lubiany przez cały lud, jak i przez sługi Saula.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Dawid odtąd wyruszał. Dokądkolwiek Saul go wysyłał, postępował rozważnie, tak iż Saul ustanowił go nad wojownikami; i wydawało się to dobre w oczach całego ludu, jak również w oczach sług Saula.