Porównanie tłumaczeń Rdz 44:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo twój sługa ręczył za młodzieńca swojemu* ojcu: Jeśli nie przyprowadzę go do ciebie, to będzie na mnie ciążył grzech względem mojego ojca po wszystkie moje dni.[*Wg PS: jego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja, twój sługa, poręczyłem za młodzieńca swojemu ojcu: Jeśli nie przyprowadzę go do ciebie — obiecałem — to niech ciąży na mnie grzech do końca życia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo twój sługa wziął na siebie odpowiedzialność przed ojcem i mówił: Jeśli go nie przyprowadzę, będę po wszystkie dni winien grzechu przeciw mojemu ojcu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo sługa twój przyrzekł za to dziecię, gdy je brał od ojca swego, mówiąc: Jeźlić go zaś nie przywiodę, tedy będę winien grzechu przeciw ojcu memu po wszystkie dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja właśnie niech będę niewolnikiem twoim, którym go wziął na wiarę moję i szlubiłem, mówiąc: Jeślić go zasię nie przywiodę, będę winien grzechu przeciw ojcu memu po wszytek czas.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja, sługa twój, wziąłem na siebie odpowiedzialność za tego chłopca względem ojca mego, mówiąc mu: Jeśli go nie przyprowadzę do ciebie, może mi nigdy mój ojciec nie darować mojej winy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo sługa twój ręczył za chłopca ojcu swemu, mówiąc: Jeśli nie przywiodę go do ciebie, wtedy do końca życia będę obciążony winą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twój sługa poręczył też swojemu ojcu za chłopca, bo powiedział: Jeżeli go nie przyprowadzę do ciebie, to na zawsze pozostanę winny wobec mojego ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja, twój sługa, zapewniłem mojego ojca: Mój ojcze, jeśli go nie przyprowadzę do ciebie, będę na całe życie winny wobec ciebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja twój sługa, wziąłem odpowiedzialność za tego chłopca przed ojcem, mówiąc: ”Jeżeli go nie przyprowadzę do ciebie, obciążę się na zawsze grzechem wobec mego ojca!”
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo twój sługa wziął przed swoim ojcem odpowiedzialność za młodzieńca, mówiąc: 'Jeśli nie przyprowadzę go do ciebie, będę miał grzech wobec mojego ojca na zawsze'.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо твій раб одержав дитину від батька, кажучи: Якщо не приведу його до тебе і поставлю його перед тобою, грішним буду перед батьком всі дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo twój sługa poręczył u mojego ojca za chłopca, mówiąc: Jeśli go do ciebie nie odprowadzę, niech będę grzesznym przed moim ojcem po wszystkie dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twój niewolnik bowiem stał się poręczycielem za chłopca na czas pobytu z dala od ojca, mówiąc: ʼJeśli go do ciebie nie przyprowadzę z powrotem, to na zawsze będę obciążony grzechem przeciwko mojemu ojcuʼ.