Porównanie tłumaczeń 1Krl 22:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapytał przy tym Jehoszafata: Czy wyruszysz ze mną na wojnę o Ramot Gileadzkie? A Jehoszafat odpowiedział królowi Izraela: Ja (zrobię) tak, jak ty, mój lud, jak twój lud, moje konie, jak twoje konie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zapytał przy tym Jehoszafata: Czy wyruszyłbyś ze mną na wojnę o Ramot Gileadzkie? A Jehoszafat odpowiedział królowi Izraela: Postąpię tak, jak ty, mój lud postąpi jak twój, a moje konie — jak twoje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zapytał więc Jehoszafata: Czy wyruszysz ze mną na wojnę do Ramot-Gilead? Jehoszafat odpowiedział królowi Izraela: Ja tak, jak i ty, mój lud tak, jak i twój lud, moje konie, jak i twoje konie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż rzekł do Jozafata: Pociągnieszże ze mną na wojnę przeciwko Ramot Galaad? I rzekł Jozafat do króla Izraelskiego: Jakom ja, tak i ty; jako lud mój, tak lud twój; jako konie moje, tak konie twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do Jozafata: A pojedziesz ze mną na wojnę do Ramot Galaad?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie zwrócił się do Jozafata: Czy pójdziesz ze mną na wojnę o Ramot w Gileadzie? Jozafat zaś odpowiedział królowi izraelskiemu: Ja tak, jak i ty; lud mój, jak i twój lud; konie moje, jak i twoje konie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł też do Jehoszafata: Czy ruszysz ze mną na wojnę pod Ramot Gileadzkie? Jehoszafat zaś odpowiedział królowi izraelskiemu: Ja zrobię tak jak ty, mój lud jak twój lud, a konie moje jak twoje konie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zapytał Jehoszafata: Czy wyruszysz ze mną na wojnę przeciwko Ramot w Gileadzie? Jehoszafat odpowiedział królowi izraelskiemu: Ja jestem jak ty, mój lud jak twój lud, a moje konie jak twoje konie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rzekł więc do Jozafata: „Czy wyruszysz ze mną do walki o Ramot w Gileadzie?”. Jozafat odpowiedział królowi Izraela: „Ja postąpię tak jak ty, mój lud jak twój lud, moje konie jak twoje konie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I spytał Jozafata: - Czy zechcesz wyruszyć ze mną, aby walczyć o Ramot Gilead? Jozafat odpowiedział królowi Izraela: - [Jesteśmy jednej myśli] tak ja, jak ty. Tak mój lud, jak lud twój, tak moje konie, jak twoje konie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар Ізраїля до Йосафата: Піди з нами на війну до Реммата Ґалаадського і сказав Йосафат: Так як я, так і ти, як мій нарід, так твій нарід, як мої коні, так твої коні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem powiedział do Jozafata: Czy wyruszysz ze mną na wojnę do Ramot w Gileadzie? A Jozafat odpowiedział królowi israelskiemu: Rozporządzaj mną – jak sobą, a mym ludem – jak twoim ludem, oraz moimi końmi – jak twymi końmi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I odezwał się do Jehoszafata: ”Czy pójdziesz ze mną, by walczyć pod Ramot-Gilead?” Jehoszafat odrzekł królowi Izraela: ”Ja jestem jak ty. Mój lud jak twój lud. Moje konie jak twoje konie”.