Porównanie tłumaczeń 1Krl 22:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Król Izraela powiedział wtedy do swoich sług: Czy wiecie, że do nas należy Ramot Gileadzkie? My tymczasem zwlekamy z odebraniem go z ręki króla Aramu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i wtedy król Izraela powiedział do swoich podwładnych: Czy wiecie, że Ramot Gileadzkie należy właściwie do nas? Ale my zwlekamy z odebraniem go królowi Aramu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy król Izraela powiedział do swoich sług: Czy wiecie, że Ramot-Gilead należy do nas? A my zwlekamy z odebraniem go z ręki króla Syrii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł król Izraelski do sług swoich: Nie wiecież, iż nasze jest Ramot Galaad? A my zaniedbywamy odebrać go z ręki króla Syryjskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(I rzekł król Izraelski do sług swoich: Nie wiecie, że nasz jest Ramot Galaad, a zaniedbywamy wziąć ji z ręki króla Syryjskiego?)
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas król izraelski rzekł do swoich sług: Czyż nie wiecie, że Ramot w Gileadzie do nas należy? A my nie kwapimy się do odebrania go królowi Aramu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Toteż król izraelski rzekł do swoich dworzan: Czy wiecie, że do nas należy Ramot Gileadzkie? My jednak zwlekamy z odebraniem go z ręki króla aramejskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas król izraelski powiedział do swoich sług: Czy nie wiecie, że Ramot w Gileadzie należy do nas? My jednak nie robimy nic, by odebrać je z rąk króla Aramu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ten pytał właśnie podwładnych: „Czy wiecie, że do nas należy Ramot w Gileadzie? A my nic nie robimy, aby je odebrać królowi Aramu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król Izraela powiedział do swoich poddanych: - Czy wiecie, że Ramot Gilead do nas należy? A my zwlekamy, aby je odebrać z ręki króla Aramu!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав цар Ізраїля до своїх слуг: Чи знаєте, що нашим є Реммат Ґалаадський, і ми мовчимо, не забираємо його з руки царя Сирії?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś król israelski powiedział do swoich sług: Przecież wiecie, że do nas należy Ramot w Gileadzie; my jednak się ociągamy, by je odebrać z mocy króla aramejskiego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas król Izraela rzekł do swych sług: ”Czy naprawdę wiecie, że Ramot-Gilead należy do nas? A my się ociągamy z odebraniem go z ręki króla Syrii”.