Porównanie tłumaczeń 1Krn 15:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy skrzynię Przymierza z JHWH wnoszono do Miasta Dawida, Michal, córka Saula, wyglądała w dół przez okno, zobaczyła króla Dawida tańczącego i radosnego – i wzgardziła nim w swoim sercu.*[*100 6:22-23]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy skrzynię Przymierza z PANEM wnoszono do Miasta Dawida, Michal, córka Saula, wyjrzała w dół przez okno, zobaczyła króla Dawida radosnego i tańczącego — i wzgardziła nim w swoim sercu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kiedy arka przymierza PANA wchodziła do miasta Dawida, Mikal, córka Saula, wyglądała przez okno i zobaczyła króla Dawida tańczącego i grającego. I wzgardziła nim w swoim sercu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy skrzynia przymierza Pańskiego wchodziła do miasta Dawidowego, że Michol, córka Saulowa, wyglądając oknem ujrzała króla Dawida skaczącego, i grającego, i wzgardziła go w sercu swojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy przyszła skrzynia przymierza PANSKIEGO aż do miasta Dawidowego, Michol, córka Saulowa, wyglądając oknem, ujźrzała Dawida skaczącego i grającego, i wzgardziła go w sercu swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Arka Przymierza Pańskiego przybyła do Miasta Dawidowego, Mikal, córka Saula, wyglądała przez okno i ujrzała króla Dawida tańczącego i grającego. Wtedy wzgardziła nim w swym sercu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Skrzynię Przymierza Pańskiego wnoszono do Miasta Dawida, Michal, córka Saula, wyglądała oknem i zobaczywszy króla Dawida podskakującego i tańczącego, wzgardziła nim w swoim sercu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy Arka Przymierza PANA dotarła do Miasta Dawida, Mikal, córka Saula spoglądała na dół przez okno, i wtedy zobaczyła króla Dawida podskakującego i tańczącego, i wzgardziła nim w swym sercu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy wnoszono Arkę Przymierza PANA do Miasta Dawidowego, Mikal, córka Saula, wychyliła się przez okno. Widząc króla Dawida tańczącego i grającego, wzgardziła nim w swoim sercu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy wnoszono Arkę Przymierza Jahwe do Miasta Dawidowego, Mikal, córka Saula, wychyliła się z okna i zobaczyła króla Dawida tańczącego i grającego i wzgardziła nim w sercu swoim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прибув кивот господнього завіта і прийшов аж до міста Давида, і Мелхол дочка Саула схилилася крізь віконце і побачила царя Давида, що танцював і грав, і зневажила його в своїй душі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Skrzynia Przymierza WIEKUISTEGO wchodziła do miasta Dawida, stało się, że Michal, córka Saula, wyglądając przez okno, ujrzała króla Dawida skaczącego i grającego; więc wzgardziła nim w swoim sercu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy Arka Przymierza Jehowy dotarła do Miasta Dawidowego, Michal, córka Saula, spojrzała w dół przez okno i zobaczyła, jak król Dawid podskakuje i świętuje; i wzgardziła nim w swoim sercu.