Porównanie tłumaczeń 1Krn 18:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid zdobył na nim tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. Wszystkie zaprzęgi Dawid kazał okulawić, a sobie pozostawił z nich sto zaprzęgów.*[*60 11:9; 100 8:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid zdobył na nim tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. Wszystkie zaprzęgi Dawid kazał okulawić, sobie pozostawił sto.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid zabrał mu wtedy tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. I popodcinał Dawid ścięgna wszystkich koniom zaprzęgowym, zostawiając z nich tylko tyle, ile potrzeba do stu rydwanów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zabrał mu tedy Dawid tyziąc wozów, i siedm tysięcy jezdnych, i dwadzieścia tysięcy mężów pieszych, i poderznął Dawid żyły wszystkich woźników, zachowawszy z nich koni do sta wozów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wziął tedy Dawid tysiąc poczwórnych jego i siedm tysięcy jezdnych, i dwadzieścia tysięcy mężów pieszych i poderznął żyły wszytkich koni wozowych, wyjąwszy sto poczwórnych, które sobie zachował.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zabrał mu też Dawid tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. Poprzecinał też Dawid ścięgna skokowe wszystkim koniom zaprzęgowym, zostawiając z nich tylko do stu rydwanów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid zdobył na nim tysiąc wozów wojennych, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych; wszystkie konie kazał Dawid okulawić, pozostawiając z nich dla siebie sto koni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid zdobył na nim tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. Dawid przeciął też ścięgna wszystkim koniom zaprzęgowym, zachował jednak konie do stu rydwanów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W walce z nim zdobył tysiąc rydwanów, siedem tysięcy jeźdźców i dwadzieścia tysięcy pieszych. Pozostawił mu tylko sto rydwanów, pozostałym koniom zaprzęgowym popodcinał ścięgna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zdobył na nim Dawid 1000. rydwanów [wojennych], 7000. jeźdźców i 20. 000. pieszych. Podciął ścięgna wszystkim koniom zaprzęgowym, zostawiając z nich jedynie 100. zaprzęgów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І захопив в них Давид тисячу колісниць і сім тисяч коней і двадцять тисяч піших мужів. І Давид розбив всі колісниці і осталося з них сто колісниць.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dawid zabrał mu tysiąc wozów, siedem tysięcy jezdnych i dwadzieścia tysięcy pieszych mężów. Dawid także okaleczył wszystkich jeźdźców, lecz zachował z nich sto zaprzęgów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zabrał mu Dawid tysiąc rydwanów i siedem tysięcy jeźdźców oraz dwadzieścia tysięcy mężów pieszych. Potem Dawid poprzecinał ścięgna wszystkim koniom do rydwanów, lecz pozostawił z nich sto koni.