Porównanie tłumaczeń 1Krn 9:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i jego bracia z domu jego ojca, Korachici, (stali) nad pracą związaną ze służbą strzegących progów namiotu, jak ich ojcowie (stali) nad obozem JHWH jako strzegący wejścia;
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Szalum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i jego bracia z rodu jego ojca, Korachici, odpowiadali za służbę stróżów progów namiotu, podobnie jak ich ojcowie stali nad obozem PANA jako strzegący wejścia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szallum, syn Korego, syna Ebiazafa, syna Koracha, i jego bracia z domu jego ojca, Korachici, pełnili służbę, byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie byli stróżami wejścia do obozu PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Sallum, syn Korego, syna Abijazafowego, syna Korego, i bracia jego z domu ojca jego, Korytczycy byli ku odprawowaniu posługi, stróżami progów namiotu; a ojcowie ich byli nad obozem Pańskim stróżami wejścia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Sellum, syn Kore, syna Abiasaf, syna Kore, z bracią swą i z domem ojca swego, ci są Koritowie nad sprawą służby, stróże sieni przybytku, a familie ich na przemiany strzegące weszcia obozu PANSKIEGO.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i bracia jego z domu jego ojca, Korachici, zatrudnieni służbą [Bożą], byli stróżami progów namiotu, a ich ojcowie strzegli wejścia do obozu Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i jego bracia z rodu Korachitów sprawowali służbę stróżów progów Namiotu, jak niegdyś ich ojcowie byli postawieni nad obozem Pana jako stróże wejścia doń.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i jego bracia z domu jego ojca, Korachici, pełnili służbę jako stróże progów Namiotu, a ich ojcowie w obozie PANA jako stróże wejścia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, oraz jego bracia pochodzący z rodu jego ojca. Strzegli oni wejścia do Namiotu, podobnie jak ich ojcowie strzegli wejścia do obozu PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szallum, syn Korego, syna Ebjasafa, syna Koracha, i bracia z domu jego ojca Korachici, pełnili służbę jako stróże progów Namiotu, a ojcowie ich byli stróżami wejścia do obozu Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Салом син Кори, сина Авіясафа, сина Кори, і його брати за домом його батька, Коріти, над ділами служіння, що сторожать сторожі шатра, і їхні батьки над господним табором, стережучи вхід.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Sallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, i jego bracia z domu ojca, Korachici, byli stróżami progów namiotu przy sprawowaniu posługi; a ich ojcowie byli stróżami wejścia na terenie obozu WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Szallum, syn Korego, syna Ebiasafa, syna Koracha, oraz jego bracia z domu jego ojca, Korachici, byli nad dziełem usługiwania, odźwiernymi namiotu, a ich ojcowie – nad obozem Jehowy, strażnikami wejścia.