Porównanie tłumaczeń Wj 11:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zejdą do mnie ci wszyscy twoi słudzy, pokłonią mi się i powiedzą: Wyjdź ty i cały lud, który jest u twych stóp – i potem wyjdę. I wyszedł od faraona w srogim gniewie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W końcu zejdą do mnie ci wszyscy twoi słudzy, pokłonią mi się i poproszą: Wyjdź stąd ty i cały ten lud, który czeka na twoje rozkazy.[92] A ja wyjdę. Po tych słowach, pełen gniewu, wyszedł od faraona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyjdą do mnie wszyscy twoi słudzy, i będą mi się kłaniać, mówiąc: Wyjdź ty i cały lud, który jest pod twoim przywództwem. Potem wyjdę. I wyszedł od faraona z wielkim gniewem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyjdą ci wszyscy słudzy twoi do mnie, a kłaniać mi się będą, mówiąc: Wynijdź ty, i wszystek lud, który jest pod sprawą twoją; a potem wynijdę. I wyszedł od Faraona z wielkim gniewem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I znidą wszyscy słudzy twoi ci do mnie, i pokłonią mi się, mówiąc: Wynidź ty i wszytek lud tobie poddany, a potym wynidziemy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przyjdą wszyscy słudzy twoi do mnie i oddadzą mi pokłon, i powiedzą: Wyjdź ty i cały lud twój, który idzie za tobą. I potem wyjdę. I płonąc gniewem, wyszedł od faraona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przyjdą wszyscy ci słudzy twoi do mnie, i złożą mi pokłon, mówiąc: Wyjdź ty i cały lud, który idzie za tobą. Potem wyruszę. I wyszedł od faraona w srogim gniewie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wszyscy twoi słudzy przyjdą do mnie i oddadzą mi pokłon, mówiąc: Wyjdź ty i cały twój lud, który idzie za tobą. Potem odejdę. I wyszedł od faraona bardzo rozgniewany.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas ci wszyscy twoi dworzanie przyjdą do mnie i kornie błagać będą w pokłonach: Idź wraz z całym ludem, któremu przewodzisz. Wtedy pójdę»”. Mojżesz wyszedł od faraona wielce zagniewany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A potem wszyscy ci twoi słudzy przyjdą do mnie, padną przede mną na twarz, prosząc:”Wyjdź [już] ty i cały ten lud, który ci podlega”, Wówczas dopiero odejdę.I wyszedł [Mojżesz] od faraona, pełen gniewu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wszyscy ci twoi słudzy przyjdą i złożą mi pokłon, mówiąc: 'Wyjdź ty i cały lud, który cię popiera!', a po tym wyjdę. I [Mosze] odszedł rozgniewany od faraona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийдуть всі ці твої раби до мене, і поклоняться мені кажучи: Вийди ти і ввесь твій нарід, якого ти провадиш. І після цього вийду. Вийшов же Мойсей від Фараона з гнівом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wszyscy jego słudzy przyjdą do mnie oraz mi się pokłonią, mówiąc: Wyjdź ty oraz cały lud, który idzie za tobą. A potem wyjdę. Wyjdę od faraona z płonącym gniewem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wszyscy ci twoi słudzy zejdą do mnie, i padną przede mną na twarze, mówiąc: ʼIdź, ty oraz cały lud, który podąża w ślad za tobąʼ. I potem wyjdę”. Wtedy wyszedł od faraona, pałając gniewem.