Porównanie tłumaczeń Wj 21:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli zaś mężczyźni mocno się pokłócą i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią,* tak że (ten) nie umrze, ale musi położyć się w łóżku,[*pięścią, אֶגְרֹף (’egrof), hl 2, por. 290 58:4; wg Tg: kij l. drąg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli pokłócą się ze sobą mężczyźni i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią[147] tak, że ten wprawdzie nie umrze, lecz musi położyć się w łóżku,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli mężczyźni się pokłócą i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią, tak że ten nie umrze, ale musi położyć się w łóżku;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdyby się poswarzyli mężowie, i uderzyłby kto bliźniego swego kamieniem albo pięścią, a on by zaraz nie umarł, aleby się położył na łoże;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby się zwadzili mężowie a uderzyłby jeden bliźniego swego kamieniem abo pięścią, a on by nie umarł, ale by leżał na łóżku:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto by w kłótni uderzył bliźniego kamieniem albo pięścią, ale go nie zabił, tylko zmusił do pozostania w łóżku,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli pokłócą się mężowie i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią tak, że ten wprawdzie nie umrze, ale musi położyć się do łóżka,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli mężczyźni pokłócą się i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią tak, że ten nie umrze, ale musi położyć się do łóżka,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli mężczyźni się pokłócą i jeden uderzy drugiego kamieniem lub pięścią, ale go nie zabije, tylko ciężko zrani,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli wśród mężczyzn wybuchnie sprzeczka, a jeden drugiego uderzy kamieniem albo pięścią, tak że ten nie umrze, ale będzie leżał w łóżku,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeśli [dwóch] ludzi będzie się sprzeczać i jeden uderzy drugiego kamieniem albo pięścią, ale [ten] nie umrze, lecz [będzie zmuszony] położyć się do łóżka,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж сперечаються два чоловіки, і вдарить хто ближнього каменем чи пястуком і не помре, а ляже на ліжко,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy ludzie się pokłócą i jeden drugiego uderzy kamieniem, lub pięścią i nie umrze, ale padnie na łoże;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A jeżeli mężczyźni się pokłócą i jeden z nich uderzy swego bliźniego kamieniem lub motyką, i ten nie umrze, ale będzie musiał pozostawać w łóżku,