Porównanie tłumaczeń Wj 28:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będzie więc Aaron nosił imiona synów Izraela na napierśniku sądu na swoim sercu, gdy będzie wchodził do miejsca świętego, ku pamięci przed obliczem JHWH – stale.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób Aaron będzie nosił imiona synów Izraela na napierśniku sądu na swoim sercu, gdy będzie wchodził do miejsca świętego, aby przed obliczem PANA stale o nich pamiętać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Aaron będzie nosił imiona synów Izraela na pektorale wyrokowania, na swych piersiach, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego, na wieczną pamiątkę przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie nosił Aaron imiona synów Izraelskich na napierśniku sądu, na piersiach swych, gdy będzie wchodził do świątnicy, na pamiątkę ustawiczną przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie nosił Aaron imiona synów Izraelowych w racjonale sądu na piersiach swoich, gdy będzie wchodził do świątnice - pamiątkę przed PANEM na wieki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ten sposób Aaron będzie nosił imiona synów Izraela, wypisane na pektorale do radzenia się wyroczni, na swym sercu, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego, aby [o nich] pamiętał przed Panem ustawicznie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aaron będzie nosił imiona synów izraelskich na napierśniku wyrocznym na swoim sercu, gdy będzie wchodził do miejsca świętego, ku stałej pamięci przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób Aaron, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego, będzie nosił imiona Izraelitów na swym sercu, na pektorale do wyroczni, na stałą pamiątkę przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ilekroć Aaron będzie wchodził do miejsca świętego, będzie nosił imiona synów Izraela na swoim sercu, na pektorale do zasięgania wyroczni. Będzie tak czynił zawsze, aby były przypomnieniem przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aaron będzie więc nosił imiona synów Izraela na pektorale [do] wyrokowania na swoim sercu, na wieczną pamiątkę przed Jahwe, ilekroć będzie wstępował do miejsca Świętego.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Aharon będzie nosił imiona synów Jisraela na Napierśniku Prawa, na swoim sercu, gdy będzie wchodził do świętego [miejsca], aby było to stałym przypomnieniem przed Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Аарон візьме імена синів ізраїльських на слові суддейськім на груди, як він входить до святого, память перед Богом. І покладеш на слові суддейськім мережки, покладеш ланцюжки на обох сторонах слова, і два малі щити покладеш на обох раменах наплечника з переду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Ahron, kiedy będzie wchodził do świętych miejsc, będzie nosił na ustawiczną pamiątkę przed WIEKUISTYM imiona synów Israela na swoim sercu, na napierśniku wyrocznym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I Aaron ma stale nosić imiona synów Izraela na napierśniku sądu, na swoim sercu, gdy będzie wchodził do Miejsca Świętego, jako pamiątkę przed Jehową.