Porównanie tłumaczeń Wj 32:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odczepili więc sobie – cały lud – złote kolczyki, które były w ich uszach, i przynieśli je do Aarona.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak też się stało. Każdy, kto miał kolczyki, odpiął je i przyniósł do Aarona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I cały lud pozdejmował złote kolczyki, które były w ich uszach, i zanieśli je do Aarona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I poodrywał wszystek lud nausznice złote, które były na uszach ich, a przynieśli do Aarona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynił lud, co rozkazał, przynosząc nausznice do Aarona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zdjął cały lud złote kolczyki, które miał w uszach, i zaniósł je do Aarona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I pozdejmował cały lud złote kolczyki, które mieli w uszach swoich, i przynieśli je do Aarona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cały lud pozdejmował więc złote kolczyki, które miał w uszach, i przyniósł Aaronowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Cały lud pozdejmował z uszu złote kolczyki i zaniósł Aaronowi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas cały lud pozdzierał z siebie złote kolczyki z uszu i zaniósł do Barona
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Wszyscy ludzie pozdejmowali złote kolczyki, które mieli w uszach, i przynieśli do Aharona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввесь нарід взяв золоті кульчики, що в їхніх ухах, і принесли до Аарона.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem cały lud zdjął złote zausznice, które były w ich uszach i przynieśli je do Ahrona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I cały lud zaczął zdejmować złote kolczyki, które były w ich uszach, i przynosić je do Aarona.