Porównanie tłumaczeń Wj 5:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpowiedzieli: Bóg Hebrajczyków spotkał nas (nieoczekiwanie). Chcielibyśmy, prosimy, udać się w trzydniową drogę na pustynię i złożyć ofiarę JHWH, naszemu Bogu, aby nas nie dotknął zarazą albo mieczem.*[*Idiom (stała para: ּבַּדֶבֶר אֹו בֶחָרֶב): całkowitą klęską.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bóg Hebrajczyków spotkał się z nami — mówili dalej — dlatego chcielibyśmy udać się w trzydniową drogę na pustynię i złożyć ofiarę PANU, naszemu Bogu, aby nas nie dotknął zarazą albo mieczem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedzieli: Bóg Hebrajczyków ukazał się nam. Pozwól nam iść trzy dni drogą na pustynię i złożyć ofiarę PANU, naszemu Bogu, by nie nawiedził nas zarazą albo mieczem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedzieli: Bóg Hebrajczyków zabieżał nam, pójdziemy teraz drogą trzech dni na puszczą, abyśmy ofiarowali Panu Bogu naszemu, by snać nie przepuścił na nas moru albo miecza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli: Bóg Hebrejczyków wezwał nas, abyśmy szli trzy dni drogi na puszczą i ofiarowali PANU Bogu naszemu, by snadź nie przyszedł na nas mór abo miecz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekli: Bóg Hebrajczyków nam się ukazał. Pozwól przeto nam iść trzy dni drogi na pustynię i złożyć ofiarę Panu, Bogu naszemu, by nas nie nawiedził zarazą lub mieczem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedzieli: Bóg Hebrajczyków objawił się nam; chcemy odbyć trzydniową wędrówkę na pustynię i złożyć ofiarę Panu, Bogu naszemu, by nas nie dotknął zarazą lub mieczem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedzieli: Bóg Hebrajczyków ukazał się nam. Chcemy iść drogą na trzy dni na pustynię i złożyć ofiary PANU, naszemu Bogu, aby nas nie dotknął zarazą ani mieczem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni odpowiedzieli: „Ukazał się nam Bóg Hebrajczyków. Musimy więc odbyć trzydniową wędrówkę w głąb pustyni, aby złożyć ofiarę PANU, naszemu Bogu. W przeciwnym razie ześle na nas zarazę lub wojnę”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy oni odpowiedzieli: - Bóg Hebrajczyków ukazał się nam. Pragniemy odbyć trzydniowy marsz na pustynię i złożyć ofiary dla Jahwe, naszego Boga, by nas nie dotknął zarazą albo mieczem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedzieli: Bóg Hebrajczyków objawił się nam. Pozwól, abyśmy poszli na odległość trzech dni drogi na pustynię, a zarżniemy na ucztę dla naszego Boga, żeby nas nie uderzył plagą albo mieczem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І кажуть йому: Бог євреїв прикликав нас. Отже підемо дорогою трьох днів в пустиню, щоб принесли ми жертву нашому Богові, щоб часом не трапилась нам смерть, чи вбивство.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedzieli: Objawił się nam Bóg Ebrejczyków. Przez trzy dni chcemy iść drogą do pustyni i ofiarować naszemu Bogu WIEKUISTEMU, aby nas nie uderzył morem lub mieczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni jednak powiedzieli: ”Bóg Hebrajczyków nawiązał z nami kontakt. Chcielibyśmy udać się na pustkowie na odległość trzech dni drogi i złożyć ofiarę Jehowie, naszemu Bogu; w przeciwnym razie mógłby nas uderzyć zarazą lub mieczem”.