Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo przed jedzeniem* nachodzi mnie wzdychanie i rozlewa się jak woda mój jęk.[*Lub: Na widok jedzenia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy bowiem mam jeść, przychodzi moje wzdychanie, a moje jęki rozchodzą się jak woda;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem kiedy mam jeść, wzdychanie moje przychodzi, a rozchodzi się jako woda ryczenie moje;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pierwej niżli jem, wzdycham, a jako wzbierające wody, tak ryczenie moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Płacz stał mi się pożywieniem, jęki moje płyną jak woda,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo łzy się stały moim chlebem, a mój jęk rozlewa się jak woda.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Albowiem przed posiłkiem wzdycham, a skargi moje jak wody się rozlewają;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż mojemu chlebowi towarzyszy mój jęk, a me skargi rozlewają się niczym woda.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo przed moim pokarmem przychodzi me wzdychanie i niczym wody wylewają się moje rozdzierające krzyki;