Porównanie tłumaczeń Hi 40:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przepasz jak mężczyzna swoje biodra. Będę cię pytał, a ty Mnie pouczysz!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przepasz jak mężczyzna swe biodra. Będę ci zadawał pytania, a ty Mnie pouczysz!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
wejźrzy na wszytkie pyszne a zelży je i zetrzy niezbożnika na miejscu ich;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przepasz biodra jak mocarz! Będę cię pytał - pouczysz Mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nuże, przepasz swoje biodra jak mąż; będę ciebie pytał, a ty mnie poucz!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przepasz biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty Mi wyjaśnisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Przepasz biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty Mnie pouczysz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przepasz no biodra, jak mąż dzielny, będę cię pytał, a ty mi zdasz sprawę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ні, але підпережи як муж твої бедра: Раз ти заговорив, а Я запитаю тебе, ти ж Мені відповіси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jako mąż przepasz swe biodra, a Ja się ciebie zapytam, abyś Mi zdał sprawę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Proszę, przepasz swe lędźwie jak krzepki mężczyzna; ja będę cię pytał, a ty mnie poucz.