Porównanie tłumaczeń Hi 5:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wybawi cię z sześciu utrapień, a w siódmym* nie dotknie cię zło.[*230 91:3; 240 6:16; 240 24:16; 370 1:3; 400 5:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wybawi cię z sześciu utrapień i w siódmym też zabezpieczy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W sześciu ucisków wybawi cię, a w siódmym nie tknie cię złe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Od sześciu cię nieszczęść uwolni, w siedmiu - zło cię nie dotknie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyzwoli cię z sześciu utrapień, a w siódmym nie dotknie cię zło.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Od sześciu nieszczęść ciebie ocali, a także w siódmym nie dotknie cię zło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sześć razy cię wesprze w nieszczęściu, za siódmym zło cię nie dotknie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od sześciu plag cię uwolni, siódme zło ciebie nie dosięże.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Шість разів з бід тебе витягає, а на сьомий (раз) зло не доторкнеться до тебе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyzwoli cię z sześciu utrapień a w siódmym nie dotknie cię zło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W sześciu udrękach będzie cię ratował, a w siedmiu nie dotknie cię nic szkodliwego.