Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż po śmierci nikt o Tobie nie pamięta.* Kto Cię będzie wysławiał w Szeolu?**[*230 88:11-13 ; 230 115:17 ; 290 38:18-19 ][**370 9:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmęczyłem się moim wzdychaniem, co noc zalewam łzami moje posłanie, moje łoże jest mokre od płaczu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem w śmierci nie masz, kto by na cię pamiętał, a w piekle ktoć wyznawać będzie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo nikt po śmierci nie wspomni o Tobie, któż Cię wychwala w Szeolu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo nikt po swej śmierci nie pamięta o Tobie. Kto Cię sławi w krainie umarłych?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po śmierci nikt Cię przecież nie wspomina, któż miałby Cię sławić w Szeolu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż nie w śmierci jest pamięć o Tobie; któż Cię wielbi w Krainie Umarłych?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Umęczyłem się wzdychaniem; całą noc zalewam swe łoże – łzami swymi przeobficie zraszam swoje posłanie.