Porównanie tłumaczeń Prz 19:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gniew króla jest jak pomruk lwa,* lecz jego przychylność jak rosa na trawie.**[*240 20:2; 370 3:4][**240 16:14-15; 240 28:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gniew króla jest jak pomruk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako ryk lwi, tak i gniew królewski, a jako rosa na trawie, tak też wesoła twarz jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak ryk lwa zagniewanie króla, jego życzliwość to rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gniew króla jest jak pomruk lwa, lecz jego łaska jak rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gniew króla jest jak ryk lwa, jego życzliwość jak rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gniew króla jest jak ryk lwa, natomiast jego życzliwość jest jak rosa na trawie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gniew królewski jest jak ryk lwa, ale jak rosa na trawie jego łaskawość.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Жах охоплює мужа-жінку, а душа бездільного голодуватиме.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego łaska jak rosa na roślinności.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Złość króla jest jak pomruk młodego grzywiastego lwa, lecz jego dobra wola jest jak rosa na roślinach.