Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Głupi syn jest nieszczęściem dla ojca,* a kłótliwa kobieta – nieustannym kapaniem.**[*240 10:1 ; 240 17:21 ][**240 21:9 ; 240 25:24 ; 240 27:15-16 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żałość ojcowa syn głupi, a dach ustawicznie kapający swarliwa niewiasta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Strapieniem dla ojca syn niemądry, a dachem cieknącym kłótnie żony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głupi syn jest zmartwieniem ojca, a kłótliwa żona jest jak dach, który przecieka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Syn głupi jest utrapieniem dla ojca, a kłótliwa żona jak kropla spadająca ustawicznie [z dachu].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nieszczęściem dla ojca jest głupi syn, a swarliwość kobiety jak stale cieknąca rynna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Syn głupi oznacza nieszczęścia dla swego ojca, a swary żony są jak cieknący dach, który każdego odpędza.