Porównanie tłumaczeń Prz 30:1

Przysłów rozdział 30 zawiera 33 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowa Agura, syna Jake.* Mowa.** Wyznanie*** **** tego człowieka: Trudziłem się, Boże;***** trudziłem się, Boże, i uległem.******[*W G 240 30:1-14 występuje po 240 24:22. Zn. imion: Agur : (1) ptc. pas. od אָגַר (’agar), czyli: zebrany, pozbierany, również אָגּור (’agur), czyli: zbieracz; (2) od rdzenia אגר , czyli: zapłata (za wynajem); arab. ’agara, aram. אֲגַר , as. agaru; (3) od rdzenia גור : jestem pielgrzymem, por. 10 47:9 (מָגֹור , czyli: pielgrzymowanie, czas życia). Jake : (1) od rdzenia יקה o zn. osobę pobożną, przestrzegającą powinności religijnych; (2) skrót wyrażenia: יְהוָה קָדֹוׁש הּוא (JHWH qadosz hu’): JHWH, święty On (240 30:1L.).][**Mowa, מַּׂשָא (massa’), lub: wyrocznia, proroctwo. Wyrażenie to traktowane bywa jako nazwa własna: massa, czyli: ciężar, a przenośnie: ważna mowa l. przesłanie; jest to też nazwa własna plemienia zamieszkującego pn Arabię, spokrewnionego z Ismaelem. Zob. 10 25:14; 130 1:30; 240 31:1. Wg G: Bój się, mój synu, moich słów i przyjąwszy je, opamiętaj się, τοὺς ἐμοὺς λόγους υἱέ φοβήθητι καὶ δεξάμενος αὐτοὺς μετανόει.][***Wyznanie, נְאֻם (ne’um), również: Wyrocznia.][****40 24:3; 100 23:1][*****Trudziłem się, Boże : w hbr. palindrom dwukrotnie powtórzony: לאיתיאל .][******Wyrażenie hbr. לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל wg MT: do Itiela, do Itiela i Ukala. Przekład odzwierciedla wokalizację: וָאֵכֶל לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל . Istnieją inne sugestie, np. Nie jestem Bogiem, nie jestem Bogiem, bym miał (tego) dokonać.]