Porównanie tłumaczeń Prz 30:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
abym, syty, nie zobojętniał i nie powiedział: Kim jest JHWH?* Albo abym, biedny, nie zaczął kraść i nie nadużył imienia mego Boga.[*Kim jest JHWH : wg G: Kto mnie widzi, τίς με ὁρᾷ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
abym, syty, nie zobojętniał i nie powiedział: Kim jest PAN? Lub abym, biedny, nie zaczął kraść i nie nadużył imienia Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abym będąc syty, nie zaparł się ciebie i nie mówił: Kim jest PAN? Albo zubożawszy, nie kradł i nie brał imienia mego Boga nadaremnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bych snadź nasycony, nie był przywiedziony do zaprzenia i rzekł: Któż jest PAN? Abo ubóstwem przyciśniony, nie jął się kraść i fałszywie nie przysięgał przez imię Boga mego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bym syty nie stał się niewierny, i nie rzekł: A któż to jest Pan? lub z biedy nie zaczął kraść i nie targnął się na imię mego Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abym, będąc syty, nie zaparł się ciebie i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo, abym z nędzy nie zaczął kraść i nie znieważył imienia mojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
abym – gdy będę syty – nie zaparł się Ciebie i nie mówił: Kim jest Pan? albo – gdy zubożeję – nie zaczął kraść i nie obrażał imienia mojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I spraw, żebym, będąc syty, nie dopuścił się zdrady i nie mówił: «Kim jest PAN?». Abym też nie zaczął kraść, cierpiąc nędzę, i nie znieważał imienia mojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pozwól mi spożywać chleba według mojej potrzeby, abym, będąc nasycony, nie zaparł się [Ciebie] i nie mówił: ”Kimże jest Jahwe?” Albo będąc ubóstwem przyciśnięty nie kradł i nie znieważał Imienia mego Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб я не став повний неправдомовности і не сказав: Хто мене бачить? Чи збіднівши не вкрав і не поклявся божим іменем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Abym będąc za syty nie zaparł się i powiedział: Kto to jest WIEKUISTY? Czy też będąc za biedny – nie kradł i nie targnął się na Imię mojego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
bym się nie nasycił i nie zaparł ciebie, mówiąc: ”Któż to jest Jehowa?”, a także bym nie popadł w ubóstwo i nie zaczął kraść, i nie targnął się na imię mego Boga.