Porównanie tłumaczeń Iz 13:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ich niemowlęta na ich oczach będą roztrzaskane, splądrowane ich domy, a kobiety zgwałcone.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niemowlęta roztrzaskają na ich oczach, splądrują im domy i zgwałcą kobiety!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ich dzieci będą roztrzaskane na ich oczach, ich domy będą splądrowane, a ich żony — zgwałcone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto i dziatki ich roztrącane będą przed oczyma ich; domy ich splundrowane będą, a żony ich pogwałcone będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dziatki ich poroztrącają przed ich oczyma, domy ich splądrują, a żony ich pogwałcą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dzieci ich będą roztrzaskane na ich oczach, ich domy będą splądrowane, a żony ich zgwałcone.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ich niemowlęta zostaną na ich oczach roztrzaskane, ich domy splądrowane a żony zgwałcone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ich dzieci zostaną roztrzaskane na ich oczach, domy splądrowane, żony zgwałcone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na ich oczach roztrzaskają ich niemowlęta, splądrują ich domy i zgwałcą ich żony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ich dzieci będą miażdżone w ich oczach, domy ich splądrowane, a niewiasty zhańbione.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І перед ними розібють їхніх дітей і розграбують їхні доми і заберуть їхніх жінок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ich dzieci będą roztrącone przed ich oczyma; ich domy będą zrabowane, a ich żony zhańbione.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a ich dzieci zostaną na ich oczach roztrzaskane. Ich domy zostaną splądrowane, a ich żony – zgwałcone.