Porównanie tłumaczeń Iz 13:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na obnażonej górze zatknijcie sztandar, podnieście na nich głos, machnijcie ręką, by weszli* w bramy książąt!** ***[*by weszli, וְיָבֹאּו : wejdzie, יבוא 1QIsa a.][**w bramy książąt : wg G: Otwórzcie, książęta, Ἀνοίξατε, οἱ ἄρχοντες.][***70 5:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zatknijcie sztandar na obnażonym szczycie góry! Podnieście na nich głos! Dajcie znak ręką! Niech wejdą w bramy książąt!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na wysokiej górze wznieście sztandar, podnieście na nich głos, machajcie ręką, aby weszli w bramy książąt.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Na górze wysokiej podnieście chorągiew, podwyżcie głos do nich, dajcie znać ręką, a niechaj wnijdą w bramy książęce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na górze ciemnej podnieście chorągiew, podwyżcie głos, podnieście rękę a niechaj wnidą w bramy książęta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na łysej górze zatknijcie znak, podnieście okrzyk wojenny; dajcie znak ręką, by weszli w bramy książęce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na łysej górze zatknijcie sztandar, podnieście na nich głos, machajcie ręką, aby wkroczyli do bram panów!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na łysym wzgórzu zatknijcie sztandar, wznieście okrzyk wojenny, dajcie znak ręką, aby wkroczyli w bramy książąt!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na nagim wzgórzu postawcie znak, wznieście okrzyki! Machajcie rękami, aby weszli w bramy książąt.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na nagiej górze podnieście chorągiew, rzućcie im gromkie wyzwanie! Dajcie znak ręką, aby wkraczali w bramy wielmożów!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На горі рівнини підніміть знак, підніміть їм вгору голос, не бійтеся, потішайте рукою. Відкрийте володарі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na odkrytej górze zatknijcie chorągiew, doniośle do nich wołajcie i potrząsajcie ręką, by wkroczyli w bramy tyranów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Na górze nagich skał postawcie sygnał. Podnieście ku nim głos, machajcie ręką, żeby wstąpili do wejść dla dostojników.