Porównanie tłumaczeń Iz 20:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
tak poprowadzi król Asyrii jeńców z Egiptu i wygnańców* z Kusz, młodzież i starców, nago i boso, i z odsłoniętymi pośladkami – wstyd** Egiptu.*** ****[*wygnańców, ּגָלּות ; w 1QIsa a : גולת .][**wstyd, עֶרְוָה (‘erwa h), srom, nagość, hańba; wg G: wstyd, αἰσχύνη, por. ἄσχημον πρᾶγμα w 50 24:1.][***Asarhaddon najechał na Egipt w 671 r. p. Chr., pokonał Tirhakę, zajął Memfis i ustanowił as. namiestników. Bunt Egipcjan został stłumiony przez Aszurbanipala w 667 r. p. Chr. przy udziale Manassesa. Po stłumieniu buntu stało się dokładnie tak, jak zapowiedział Izajasz.][****140 28:14-15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
tak właśnie król Asyrii poprowadzi jeńców z Egiptu i wygnańców z Kusz, młodzież oraz starców, nago i boso, i z odsłoniętymi pośladkami — ku hańbie Egiptu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak król Asyrii uprowadzi więźniów Egiptu i jeńców Etiopii, młodych i starych, nagich i bosych, z obnażonymi pośladkami, na pohańbienie Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak powiedzie król Assyryjski więźniów Egipskich, i pojmanych Murzyńskich, młodych i starych, nagich i bosych, z obnażonemi zadkami na hańbę Egipczyków.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
tak zapędzi król Assyryjski pojmanie Egipskie i przeprowadzenie Etiopskie, młodych i starych, nagie i bose, z odkrytemi pośladkami na hańbę Egiptowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
tak król asyryjski uprowadzi jeńców z Egiptu i wygnańców z Kusz, młodych i starych, nagich i bosych, i z obnażonymi pośladkami - na hańbę Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak król Asyrii będzie prowadził jeńców egipskich i wygnańców etiopskich, młodzież i starców nago i boso i z gołym pośladkiem ku hańbie Egiptu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
tak król asyryjski uprowadzi jeńców Egiptu i wygnańców Kusz, młodych i starych, nagich i bosych, z obnażonymi pośladkami – na hańbę Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
tak król Asyrii uprowadzi jeńców Egiptu i wygnańców Kusz, młodych i starych, nago i boso, z gołymi pośladkami, na pohańbienie Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
tak król Asyrii uprowadzi jeńców Egiptu i wygnańców Kusz - młodych i starych - nago i boso, zupełnie obnażonych (na pohańbienie Egiptu).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо так поведе цар ассирійців полон Єгипту і етіопців, молодих і старих, нагих і без обуви з непокритим встидом Єгипту.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
tak król Aszuru wprowadzi jeńców Micraimu oraz uchodźców Kuszu – młodzieńców i starców nago, boso i z obnażonym tyłkiem, na hańbę Micraimu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tak król Asyrii poprowadzi grupę jeńców egipskich oraz wygnańców etiopskich, chłopców i starców, nagich i bosych, z gołymi pośladkami nagość Egiptu.