Porównanie tłumaczeń Iz 44:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i wystrzelą pomiędzy* trawą jak topole nad strumieniami** wód.[*pomiędzy, ּבְבֵין (bewen): wg 1QIsa a : jak drzewo, כבין , rodzaj drzewa (?), בֵין , BHS.][**strumieniami, יִבְלֵי (jiwle): wg 1QIsa a : przepływami, יובלי .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wystrzelą między trawą jak drzewa i jak topole nad strumieniami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozkrzewią się tak jakby pomiędzy trawą i jak wierzby nad potokami wód.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rozkrzewią się jako między trawą, i jako wierzby przy ciekących wodach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą róść między ziołami, jako wierzby przy wodach ciekących.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyrastać będą jak trawa w wodzie, jak wierzby nad płynącymi wodami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby się rozkrzewiły jak trawa między wodami, jak topole nad ruczajami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wyrośnie wśród trawy, jak wierzby nad strumieniami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy się rozkrzewią jak drzewa nad wodą, jak wierzby nad potokami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rozkrzewią się, jak trawa pomiędzy wodami, jak wierzby nad potokami!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вони зійдуть як трава посеред води і як верба при текучій воді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozrosną się jak wśród traw, jak wierzby nad potokami wód.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyrosną jak pośród zielonej trawy, jak topole nad rowami wodnymi.