Porównanie tłumaczeń Kpł 25:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jeśli coś wykupuje (ktoś) z Lewitów. (Nabywca) zwolni też wykupiony dom i miasto,* (w obrębie którego) leży jego** własność,*** w roku jubileuszowym, gdyż domy miast Lewitów są ich własnością pośród synów Izraela.[*dom i miasto, וְעִיר ּבַיִת : wg BHS: dom miejski, ּבֵית עיר .][**Wg G: ich własność.][***Lub: I (jeśli) ktoś wykupuje od Lewitów, to zwolni wykupiony dom i miasto, (w obrębie którego) leży jego własność.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
gdyby ktoś z nich chciał z tego prawa skorzystać. Jeśli zaś nie, to w roku jubileuszowym nabywca zwolni dom wykupiony w mieście, w obrębie którego położona jest jego własność, gdyż domy w miastach Lewitów są ich niezbywalną własnością wśród synów Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli ktoś kupuje od Lewitów, to kupiony dom lub miejska posiadłość zostaną zwolnione w roku jubileuszowym, gdyż domy miast Lewitów są ich posiadłością pośród synów Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz temu co kupuje od Lewitów, wynijdzie kupno domu, i miejskiej osiadłości jego, w rok miłościwy gdyż domy miast Lewickich są dziedziczne ich, w pośrodku synów Izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
jeśli ich nie wykupią, w jubileusz wrócą się do Panów: bo domy miast Lewickich miasto majętności są między synmi Izraelowymi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś kupi od lewitów dom miejski, to posiadłość ta wyjdzie [z jego rąk] w roku jubileuszowym, bo domy miast lewickich są ich posiadłością pośród Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli kto z Lewitów nie skorzysta z prawa wykupu, wówczas sprzedany dom w mieście, które do nich należy, zostanie zwolniony w roku jubileuszowym, gdyż domy miast Lewitów są ich posiadłością pośród synów izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś kupi od lewitów dom miejski, to posiadłość ta zostanie uwolniona w roku jubileuszowym, bo domy miast lewickich są ich posiadłością pośród Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby ktoś kupił dom od lewitów, to utraci do niego prawo w roku jubileuszowym, bowiem domy w miastach lewitów są ich dziedzictwem pośród Izraelitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli któryś z Lewitów nie wykupi sprzedanego domu - który znajduje się w mieście lewickim - to w roku jubileuszowym [ten dom] będzie zwolniony, gdyż domy w miastach Lewitów są ich dziedziczną własnością pośród synów Izraela.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli ktoś kupi od Lewity czy to dom, czy odziedziczone miasto, opuści [ono majątek nabywcy] w roku jubileuszowym, bo Lewici nie dostali ziemi w dziedzictwo, lecz tylko miasta, dlatego] domy w miastach Lewitów [podlegają temu samemu prawu, co] odziedziczona ziemia [innych] synów Jisraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хто викупить у левітів, і відійде продажа їхнїх хат в місті їхньої посілості в відпущення, бо доми міст левітів їх посілість серед ізраїльських синів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A cokolwiek wykupiono u Lewitów, także wyzwala się w jubileuszu czy to sprzedany dom, czy też miejska posiadłość; gdyż domy miast lewickich to ich własność wśród synów Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli mienia Lewitów nie odkupiono, dom sprzedany w mieście, w którym jest jego własność, zostanie zwolniony podczas Jubileuszu, gdyż domy w miastach Lewitów należą do nich pośród synów Izraela.